兵器庫 'make approach for French defender Malang Sarr after youngster's Nice 契約 満了する/死ぬs' as they 注目する,もくろむ 解放する/自由な 移転s and 交換(する) 取引,協定s ーするために 再構築する their squad on a 予算 this summer

  • 兵器庫 are looking to 支える their defence during the 移転 window
  • The Gunners have a 限られた/立憲的な 移転 予算 予定 to the coronavirus 危機?
  • Malang Sarr is 利用できる on a 解放する/自由な 移転 after his Nice 取引,協定 満了する/死ぬd in June
  • The 21-year-old started 16 Ligue 1 games this season for Nice, who finished fifth?

兵器庫 have 報道によれば made an approach to 調印する French defender Malang Sarr after he 許すd his 契約 with Nice to 満了する/死ぬ.

Spanish 出口 MARCA (人命などを)奪う,主張する the Gunners are one of a number of clubs 利益/興味d in the player with RB Leipzig also keen to make a move.

Sarr is 利用できる on a 解放する/自由な 移転 after his Nice 取引,協定 ran out at the end of June.

Arsenal have reportedly made an approach to sign French defender Malang Sarr

兵器庫 have 報道によれば made an approach to 調印する French defender Malang Sarr

The 21-year-old played a big 役割 for Nice this season, starting 16 of their 28 Ligue 1 matches before the premature end saw them finish fifth.


Sarr even captained a game against Toulouse and has made eight appearanc es for his country's U21 味方する.

兵器庫 are desperate for 防御の 増強s this summer with their fragility at the 支援する having been a problem once again this season.

The London club have a very tight 予算 予定 to the coronavirus 危機, meaning a 解放する/自由な スパイ/執行官 like Sarr could be a perfect 選択.?

Sarr is available on a free transfer after his deal with expired at the end of June

Sarr is 利用できる on a 解放する/自由な 移転 after his を取り引きする 満了する/死ぬd at the end of June

They are 活発に 査定する/(税金などを)課すing the market for 可能性のある 交換(する) 取引,協定s, 同様に as shrewd buys and 解放する/自由な 移転s.?

独立した・無所属 分析 from the club's 支持者s 信用 calculated that the Gunners' losses could reach £144million if next season sees matches behind の近くにd doors for the entirety of the (選挙などの)運動をする.

Even before the Covid-19 突発/発生 兵器庫 had been 直面するing financially 緊張するd circumstances after 長,率いる of football Raul Sanllehi 投資するd ひどく last summer.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.