Andros Townsend 再会させるs with Rafa Benitez at Everton as former England winger 調印するs on a 解放する/自由な 移転 on a two-year 取引,協定 に引き続いて the 満期 of his 水晶 Palace 契約

  • Andros Townsend's 契約 at 水晶 Palace 満了する/死ぬd at the end of last season
  • The winger will link up once again with Rafa Benitez at Goodison Park
  • Townsend 以前 played under the experienced Spaniard at Newcastle
  • Townsend spoke of his delight after 調印(する)ing his 解放する/自由な 移転 to Everton?

Everton have 調印するd former England winger Andros Townsend on a two-year 契約.

The 30-year-old was 利用できる on a 解放する/自由な 移転 after his 取引,協定 at 水晶 Palace 満了する/死ぬd at the end of last season.

The move will see Townsend link up once again with Rafa Benitez, the new Everton 経営者/支配人, after 以前 playing under the Spaniard at Newcastle.

Andros Townsend's arrival from Palace may have signalled the end for Bernard at Everton

Andros Townsend has 完全にするd his 解放する/自由な 移転 to Everton after leaving 水晶 Palace?

The 30-year-old winger has put pen to paper on a two-year contract at Goodison Park

The 30-year-old winger has put pen to paper on a two-year 契約 at Goodison Park

Townsend told Everton TV: 'I think everyone knows what Everton is. It's a 大規模な football club, it's very ambitious, a club which has been trying to get 支援する to where it belongs into Europe and beyond.


'I'll be doing all I can to help the club do that. As the old cliche goes, it was a no-brainer.

'Rafa is very experienced. He does a lot of work on the 戦術の 味方する on the training pitch, he leaves no 石/投石する unturned.

'But, more importantly, he's a 広大な/多数の/重要な man, a 広大な/多数の/重要な man-経営者/支配人, and he's always talking to you. I'm sure he will be very successful here.'

Townsend, who has 13 England caps, made his 指名する at Tottenham, where he (機の)カム through the 青年 階級s.

Townsend is relishing his new chapter with Everton after leaving Palace
The 30-year-old winger has labelled Everton as a 'massive' club

Townsend 収容する/認めるs he can't wait to get going at Everton, labelling the club as '大規模な'

He moved to Newcastle in 2016 but left for Palace after their relegation from the 首相 League later that year. He spent five seasons at Selhurst Park.

Townsend tweeted: 'After 5 amazing years and countless memories, it's time to say my goodbyes to everyone at 水晶 Palace.

'I'd like to say particular thank yous to the chairman for bringing me to Selhurst and giving me the 適切な時期 to wear the red and blue, to Sam (Allardyce) and Roy (Hodgson) for their belief in me, and to my team-mates for the special moments we enjoyed together on the pitch.

'To the Palace fans. The (警官の)巡回区域,受持ち区域ing heart of the club. To each and every one of you... Thank you. Thank you for all of your support, it's that support which makes the club and Selhurst Park so special.

'It's a shame we didn't get to say goodbye 適切に, but we'll be seeing each other soon enough and I'm already looking 今後 to returning to Selhurst when we 会合,会う again. Until next time, there's a 星/主役にする-man playing on the 権利.'

Townsend and Rafa Benitez have worked together before

Townsend and Rafa Benitez have worked together before during their time at Newcastle

Townsend 調印(する)d his move to Everton after を受けるing his 医療の on Monday.?

一方/合間, Townsend was quickly followed through the Goodison Park 入り口 doors by Asmir Begovic, who has 調印するd a one-year 契約 with the club with an 選択 of an extra year after Bournemouth 許すd him to leave in their 企て,努力,提案 to 削減する their 行う 法案.

The pair are 始める,決める to be joined at Goodison Park by former Leicester winger Demarai Gray. Everton are talking to his 現在の club Bayer Leverkusen with a buyout 条項 始める,決める at around £1.7m.?

水晶 Palace have also 表明するd an 利益/興味 in 25-year old Gray.

Everton are also の中で the clubs to have asked about Burnley's Dwight McNeil as they look to 改善する the service into their strikers. They also need cover with Richarlison taking part in the Olympics with Brazil.?

Townsend penned an emotional farewell message to Palace following five years with the club

Townsend penned an emotional 別れの(言葉,会) message to Palace に引き続いて five years with the club

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.