Oppenheimer director Christopher Nolan APPROVES of 'Barbenheimer' as he 明らかにする/漏らすs why it's 'terrific' his film is 開始 on the same day as Barbie

His 高度に-心配するd film Oppenheimer will be competing against Barbie at the box office later this month in an event that has become known as 'Barbenheimer.'

But Oppenheimer director Christopher Nolan thinks the fact his film will be 開始 on the same day as Barbie is 現実に a good thing.

Both Oppenheimer and Barbie will be 解放(する)d in the U.S. on July 21, and the world's largest cinema chain AMC Theatres has 報告(する)/憶測d that more than 20,000 people have bought tickets to see both movies on the same day.

And Nolan thinks the 競争 is 'terrific.'

'Summer, in a healthy marketplace, is always (人が)群がるd, and we've been doing this a long time,' Nolan told IGN.

He is here for Barbenheimer!?Oppenheimer director Christopher Nolan thinks the fact his film will be opening on the same day as Barbie is actually a good thing

He is here for Barbenheimer!?Oppenheimer director Christopher Nolan thinks the fact his film will be 開始 on the same day as Barbie is 現実に a good thing

Clash at the box office! The Internet has referred to both Barbie and Oppenheimer opening on the same day as 'Barbenheimer'

衝突/不一致 at the box office! The Internet has referred to both Barbie and Oppenheimer 開始 on the same day as 'Barbenheimer'?

'I think for those of us who care about movies, we've been really waiting to have a (人が)群がるd marketplace again, and now it's here and that's terrific.'

Oppenheimer 星/主役にする Cillian Murphy also sees the 二塁打 調書をとる/予約するing as a 肯定的な thing.

'I think it's 広大な/多数の/重要な. I mean, I'll be going to see Barbie. I can't wait to see it,' he told IGN.

'I think it's just 広大な/多数の/重要な for th e 産業 and for audiences that we have two amazing films by amazing filmmakers coming out the same day. Could spend a whole day in the cinema, what's better than that?'

Both films are hoping to rake it in at the Box Office this year after spending more than $100m each on 生産/産物 - and the 行う/開催する/段階 is 始める,決める for a 長,率いる to 長,率いる 戦う/戦い as they 準備する to be 解放(する)d on the same day.

Critics are 賞賛するing both flicks, albeit for different 推論する/理由s, and there is a growing Oscar buzz for some of the 主要な 星/主役にするs, most 顕著に Margot Robbie (Barbie), Ryan Gosling (Ken), and Cillian Murphy (J. Robert Oppenheimer).

Greta Gerwig's Barbie sees Robbie, 33, 主要な the cast as the eponymous Barbie doll と一緒に her boyfriend Ken, played by Gosling, 42. The cast is a who's who of Hollywood powerhouses, with Will Ferrell playing the CEO of Mattel, and Helen Mirren the 語り手.

Marvel 星/主役にする Simu Liu, Issa Rae, Michael Cera, and Kate McKinnon 星/主役にする as inhabitants of Barbieland, while Rhea Perlman, America Ferrera, and Alexandra Shipp are also 大(公)使館員d to the film.

Rave reviews:?Critics are praising both flicks, albeit for different reasons, and there is a growing Oscar buzz for some of the leading stars, most notably Margot Robbie (Barbie), Ryan Gosling (Ken), and Cillian Murphy (J. Robert Oppenheimer)

Rave reviews:?Critics are 賞賛するing both flicks, albeit for different 推論する/理由s, and there is a growing Oscar buzz for some of the 主要な 星/主役にするs, most 顕著に Margot Robbie (Barbie), Ryan Gosling (Ken), and Cillian Murphy (J. Robert Oppenheimer)

Drama: Oppenheimer followers the theoretical physicist referred to as the 'father of the Atomic bomb'

演劇: Oppenheimer 信奉者s the theoretical physicist referred to as the 'father of the 原子の 爆弾'?

From the few teasers 解放(する)d, it appears to be a fish-out-of-water comedy that plays on the quirky 前提 of what the Mattel dolls would get up to if left to their own 装置s.

The film starts out with a glimpse into Barbie and Ken's dream-like life in Barbie Land. However, when they're 軍隊d to live の中で humans, they realise the real world isn't as blissful.

It's a far cry from the doom and gloom of Oppenheimer, a 演劇 by Christopher Nolan about the scientist known as the father of the 原子の 爆弾.

Oppenheimer features an all-星/主役にする cast and is led by Cillian Murphy, who plays the theoretical physicist who helped develop the 爆弾, J. Robert Oppenheimer. The movie also 誇るs a cast 含むing Emily Blunt, Robert Downey Jr., and Matt Damon.

They love it!?But Barbie has also been widely praised by some of the most noted critics in the business

They love it!?But Barbie has also been 広範囲にわたって 賞賛するd by some of the most 公式文書,認めるd critics in the 商売/仕事

All-star: Oppenheimer features an all-star cast and is led by Cillian Murphy

All-星/主役にする: Oppenheimer features an all-星/主役にする cast and is led by Cillian Murphy

Film critic Robbie Collin from The Telegraph raved on Twitter: 'Am torn between 存在 all coy and mysterious about Oppenheimer and just coming out and 説 it's a total ノックアウト that 分裂(する) my brain open like a twitchy プルトニウム 核 and left me sobbing through the end credits like I can't even remember what else.'

He also teased plenty of sex scenes: 'And for all those who've groused about the 欠如(する) of sex in Christopher Nolan's earlier work…boy oh BOY, are you getting some sex as only Nolan could 行う/開催する/段階 it in this one.'

But Barbie has also been 広範囲にわたって 賞賛するd by some of the most 公式文書,認めるd critics in the 商売/仕事.

Katcy Stephan, Variety's social マスコミ editor, was の中で the first to 地位,任命する a reaction to the film on social マスコミ, 明言する/公表するing it was nothing short of 'perfection'.

'#Barbie is perfection. Greta Gerwig 配達するs a nuanced commentary on what it means to be a woman in a whimsical, wonderful and laugh-out-loud funny romp,' Stephan begins.

'The entire cast 向こうずねs, 特に Margot Robbie and Ryan Gosling in 役割s they were 明確に born to play,' she 追加するs.?