Heartbreak for American Idol lovebirds as Jacqueline makes it through... but boyfriend Nick is sent home


With half the contestants 存在 sent home on the very first day, the Hollywood 行う/開催する/段階 of American Idol got off to an emotional start onscreens tonight.

There was heartbreak for two lovebirds as only one of them made it through to the next 一連の会議、交渉/完成する of the 競争.

Jacqueline Dunford, 22, should have been over the moon as the 裁判官s told her she was 進歩ing to the next 行う/開催する/段階 of the 攻撃する,衝突する U.S. reality show.

But smiles turned to 涙/ほころびs as her 19-year-old boyfriend Nick 密告者 - who she met in college - was given the boot.

SCROLL DOWN FOR VIDEO...

Split up: Jacqueline Dunford has made it through the Holywood stage of American Idol... but boyfriend Nick Fink has been sent home

分裂(する) up: Jacqueline Dunford has made it through the Holywood 行う/開催する/段階 of American Idol... but boyfriend Nick 密告者 has been sent home

In a cruel 新たな展開, Jacqueline and Nick, from Scottsdale, Arizona, were 軍隊d to 成し遂げる for the 裁判官s in the same group of contestants.

But while the パネル盤 were impressed with Jacqueline's audition, they were not so keen on her boy friend and sent him home.

After 審理,公聴会 his 運命/宿命, 控訴 salesman Nick begged the 裁判官s for one more chance.

'I just want to sing some more. I think I 向こうずね a lot at the end of that song,' he said.

'I want to continue with my baby. I'm so happy for her, but I just wish you guys would let me sing a teeny bit more.'

Tears: Jacqueline couldn't hide her sadness as she talked to Ryan Seacrest

涙/ほころびs: Jacqueline couldn't hide her sadness as she talked to Ryan Seacrest

Second chance? Nick asked the judges to let him sing once more, but they refused

Second chance? Nick asked the 裁判官s to let him sing once more, but they 辞退するd

Randy Jackson, however, was unforgiving and told the 十代の少年少女 that he only had 'one 発射'.

'You've got to leave it all on the 行う/開催する/段階,' he said. 'いつかs you do it, いつかs you don't. It didn't やめる happen. Sorry.'

During a tearful interview with presenter Ryan Seacrest, Nick and Jacqueline said they had not 推定する/予想するd that 結果.

'It sucks man,' Nick said. 'I guess we were not even thinking that it would be a 消極的な 結果,' his girlfriend 追加するd.

Still good friends: While Chelsee Oaks and Rob Bolin are no longer dating, they have both made it to the third stage of the show

Still good friends: While Chelsee Oaks and 略奪する Bolin are no longer dating, they have both made it to the third 行う/開催する/段階 of the show

While Nick and Jacqueline were left heartbroken, one former couple had a more 肯定的な result.

略奪する Bolin and Chelsee Oaks, who 時代遅れの for three years and are now competing to be 指名するd the 2011 American Idol, both 進歩d to the next 一連の会議、交渉/完成する.

The 23-year-olds, from Nashville, Tennessee, even sat next to one another to watch the 残り/休憩(する) of the auditions - にもかかわらず 略奪する 以前 宣言するing: 'The only woman I tru st is my mother.'

Another contestant who made it through to the next 行う/開催する/段階 of Idol was Chris Medina, who won the 裁判官s' hearts in the 早期に 一連の会議、交渉/完成するs by dedicating his audition to 車椅子-bound girlfriend Juliana Ramos.

Too hard: Jennifer Lopez found sending contestants home traumatic, but Steve Tyler was more businesslike

Too hard: Jennifer Lopez 設立する sending contestants home traumatic, but Steve Tyler was more 事務的な

Juliana spent a month in a 昏睡 に引き続いて a car 事故 in 2009, before awakening with a traumatic brain 傷害.

'How's Julie?' Idol 裁判官 Steven Tyler asked as Chris stepped の上に the 行う/開催する/段階.

'She's getting better every day,' the 27-year-old 管理人 from Oak Forest, Illinois, said. 'She's an inspiration to me every day. She's incredible.'

He did it: Chris Molina celebrates after getting good news; his tragic story made him an early favourite of fans as he told how his fianc? had been brain damaged in a car cr
ash

He did it: Chris Molina celebrates after getting good news; his 悲劇の story made him an 早期に favourite of fans as he told how his fianc? had been brain 損失d in a car 衝突,墜落

Decision time: The judges puzzle over who to keep and who to send home

決定/判定勝ち(する) time: The 裁判官s puzzle over who to keep and who to send home

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.