Wild child Drew in love again

by RICHARD SIMPSON, Evening 基準

Drew Barrymore has been the archetypal Hollywood wild child ever since, 老年の just 13, she famously checked into a 麻薬s and alcohol rehabilitation programme.

Now, after a string of spectacularly failed 関係s that have tended to 影を投げかける her movie career, twice-離婚d, clean-and-sober Barrymore, 28, has spoken for the first time about a new-設立する happiness - and a new 関係 she thinks might work for life.

The actress has 設立する love with Fabrizio Moretti, the 22-year-old drummer from ultra-冷静な/正味の New York 禁止(する)d The 一打/打撃s, whom she first met backstage at one of their concerts in California last spring.

Barrymore's 騒然とした love life has long vied for position with her 戦う/戦い with drink and 麻薬s in the pages of US supermarket tabloids.

Her first marriage, to a Welsh 妨げる/法廷,弁護士業 owner when she was only 19, lasted two months.

She married again, to Canadian comedian Tom Green, in 2001. But that, says Barrymore, "just didn't work out" and Green とじ込み/提出するd for 離婚 within a year.

Since then Barrymore says she has worked hard at not 存在 a "total people-pleaser".

She said: "I've finally broken that pattern."

And now she has met Moretti. She told Vanity Fair: "Our love is very 根底となる and 肉親,親類d and supportive and communicative.

"There's nothing gossipy or scandalous about it. It's just a beautiful thing in my life. He's just my best friend."

Moretti, born in Brazil to Italian parents, moved to New York when he was three years old.

The 一打/打撃s are 深い尊敬の念を抱くd for their good looks and grungy New York style, and the music 圧力(をかける) あられ/賞賛するd the 禁止(する)d's first 解放(する) - the EP The Modern Age - as a work of genius.

Their New York 信用性 is fuelled by a fan 名簿(に載せる)/表(にあげる) that 含むs the likes of James Dean Bradfield of Manic Street Preachers, Thom Yorke of Radiohead, supermodel Kate Moss - and now Barrymore.

と一緒に this new 設立する 安定 in her personal life, Barrymore's career is also blossoming.

She 達成するd international fame by starring in ET at seven, and has since appeared in some 35 movies.

Today she is one of the best-paid actresses in Hollywood, netting around $20 million for each of the two Charlie's Angels films (the second is 予定 for 解放(する) later this year), and she is also taking home a sizeable 料金 for producing them.

She finds the time to run one of the most successful 生産/産物 companies in Hollywood, Flower Girl, which she co-設立するd.

"I 手配中の,お尋ね者 to enable myself to go その上の than just 存在 an actor," she said.

"Nothing in my life has come from sitting 支援する. I've just 設立する that I'll always have to get up by myself and just do it."

But Barrymore is still 戦う/戦いing with the 関係 with her mother, Jaid.

The pair speak infrequently - a slight 改良 on a 10年間 ago when they barely spoke at all. She said: "It's amazing how much 拷問 and 犯罪 families can instil in you."

Today, with 20 years of headlines behind her, Barrymore has grown philosophical about マスコミ 利益/興味 in her 私的な life.

"S***'s gonna happen to everyone and, whether it's in public or not, it feels just as 激しい to each person, because we all live in our small, 含む/封じ込めるd worlds."

This interview and more pictures appear in the June 版 of Vanity Fair.

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=180044, assetTypeId=1"}