Two of a 肉親,親類d: Colin Firth and Jeremy
Irvine take to dressing alike at The 鉄道 Man 首相 after portraying the same character at different ages

Colin Firth swapped 主要な lady Nicole Kidman for the real thing at the New York 首相 of The 鉄道 Man on Monday night.

With the Australian actress 現在/一般に in her hometown of Sydney filming new movie Strangerland, the handsome actor 提起する/ポーズをとるd on the red carpet at The Paris Theatre with the woman she portrays in their new film: Patti Lomax.

The movie tells the true story of Patti's late husband, Eric Lomax, a former British Army officer who was a 囚人 of war at a Japanese labor (軍の)野営地,陣営 in Thailand during World War II, 軍隊d to 耐える shocking 残虐(行為)s as he worked on the 258-mile stretch of train 跡をつける dubbed the 'Death 鉄道'.

Scroll 負かす/撃墜する for trailer

He's still got it! Colin Firth was dressed to impress as he hit the red-carpet premiere of new movie The Railway Man at New York's Paris Theatre on Monday night, in a black suit and crisp white shirt, unbuttoned at the collar

He's still got it! Colin Firth was dressed to impress as he 攻撃する,衝突する the red-carpet 首相 of new movie The 鉄道 Man at New York's Paris Theatre on Monday night, in a 黒人/ボイコット 控訴 and crisp white shirt, unbuttoned at the collar

Great minds: Relative newcomer Jeremy Irvine appeared to have taken styling tips from his co-star as he arrived at the event in a similar midnight blue suit, also wearing an unbuttoned white shirt

広大な/多数の/重要な minds: 親族 newcomer Jeremy Irvine appeared to have taken styling tips from his co-星/主役にする as he arrived at the event in a 類似の midnight blue 控訴, also wearing an unbuttoned white shirt

Upon learning that the man 責任がある much of his 拷問 - 皇室の Japanese Army officer Takashi Nagase - is still alive, he 始める,決めるs about 跡をつけるing him 負かす/撃墜する to 直面する and kill him.

Both Firth and 23-year-old 親族 newcomer Jeremy Irvine portray the 兵士 throughout the
years, while it appears they also 協議するd each other when it (機の)カム to their wardrobe choices
for the evening.

Colin looked dapper in his 黒人/ボイコット 控訴, which he paired with a crisp white shirt, unbuttoned at the collar.

His 相当するもの also 選ぶd for a 類似の midnight blue 控訴, with his white shirt unbuttoned to 明らかにする/漏らす a hint of his トンd chest.

The real leading lady: While Nicole Kidman was unable to attend due to filming commitments in Australia, the pair were only too happy to pose with the woman she portrays in the film, Patti Lomax - the wife of late former British Army officer Eric Lomax, who was a POW during WWII

The real 主要な lady: While Nicole Kidman was unable to …に出席する 予定 to filming かかわり合いs in Australia, the pair were only too happy to 提起する/ポーズをとる with the woman she portrays in the film, Patti Lomax - the wife of late former British Army officer Eric Lomax, who was a 捕虜 during WWII

A labour of love: The 76-year-old walked the carpet with writer and producer Andy Paterson, looking lovely in a bright blue long-sleeved satin gown, carrying a tartan clutch in honor of her late husband, who hailed from Edinburgh, Scotland

A 労働 of love: The 76-year-old walked the carpet with writer and 生産者 Andy Paterson, looking lovely in a 有望な blue long-sleeved satin gown, carrying a tartan clutch in 栄誉(を受ける) of her late husband, who あられ/賞賛するd from Edinburgh, Scotland

Boys' club: Colin and Jeremy posed alongside co-stars Hiroyuki Sanada (far left) and Tanroh Ishida, who play the two versions of Imperial Japanese Army officer Takashi Nagase in the film - the man who brutally tortured Lomax during his incarceration

Boys' club: Colin and Jeremy 提起する/ポーズをとるd と一緒に co-星/主役にするs Hiroyuki Sanada (far left) and Tanroh Ishida, who play the two 見解/翻訳/版s of 皇室の Japanese Army officer Takashi Nagase in the film - the man who 残酷に 拷問d Lomax during his incarceration

The 76-year-old 未亡人, whose husband sadly passed away in 2012, before he got to see the 事業/計画(する) 完全にするd, walked the red carpet on the arm of the film's writer and 生産者, Andy Paterson.

She looked lovely in a long-sleeved 有望な blue satin gown, while she carried a tartan clutch - in honour of her Edinburgh-born husband.

Also in 出席 was British 新聞記者/雑誌記者 ツバメ Bashir, along with American music mogul Russell Simmons, who looked mighty chuffed to have a 減少(する)-dead gorgeous woman by his 味方する who 明確に wasn't 最新の rumoured girlfriend Shannon Elizabeth.

While Nicole was unable to …に出席する the 首相, she recently spoke to the Associated 圧力(をかける) about her 最新の 役割 - 特に the upside of playing a real person who is still alive.

?

Something to tell us? Also at the event was music mogul Russell Simmons, who looked thrilled to be accompanied by a gorgeous woman who was most definitely not latest rumoured girlfriend Shannon Elizabeth

Something to tell us? Also at the event was music mogul Russell Simmons, who looked thril led to be …を伴ってd by a gorgeous woman who was most definitely not 最新の rumoured girlfriend Shannon Elizabeth

An Englishman in New York: British journalist Martin Bashir rugged up warmly against the chill as he attended the premiere

An Englishman in New York: British 新聞記者/雑誌記者 ツバメ Bashir rugged up 温かく against the 冷気/寒がらせる as he …に出席するd the 首相

'I didn’t 会合,会う Patti until I started filming. Everyone kept 説, "Do you want to 会合,会う her?" I was like, "No, I’d really like to be able to watch her in an interview," she says.

'現実に, the 生産者 sat with her for hours - he’s a very good friend of hers - and taped her and sent me the tapes. I 基本的に had 接近 to her whole life, stories about her, her mannerisms and 行為, like I was a 飛行機で行く on the 塀で囲む.'

With three movies 始める,決める for 解放(する) this year alone in which she teams up with Colin - The 鉄道 Man, Before I Go To Sleep and Paddington - the 星/主役にする spoke of her affinity for working with the British heartthrob.

'I just enjoy him,' she says. 'I really enjoy his brain and his talent, but he has a really 広大な/多数の/重要な sense o f humour. Me and millions of other women in the world go, "Wow! Colin Firth!" My mom adores him. My sister adores him. I’ve just got so many friends who go, "Oh my gosh. Colin Firth." I now know him in
a different way, but I have such 尊敬(する)・点 for him as an actor.'

Red-blooded woman: Fox News anchor Jamie Colby stood out in her scarlet frock, which she paired with a leopard-print clutch and nude peep-toe stilettos

Red-血d woman: Fox News 錨,総合司会者 Jamie Colby stood out in her scarlet frock, which she paired with a ヒョウ-print clutch and nude peep-toe stilettos

Their boots were made for walking... the red carpet! CNN journalist Ashleigh Banfield (left) and actress Heather Matarazzo both opted for racy black knee-high boots and opaque stockings to jazz up their fun frocks and ward off the cold
Their boots were made for walking... the red carpet! CNN journalist Ashleigh Banfield (left) and actress Heather Matarazzo both opted for racy black knee-high boots and opaque stockings to jazz up their fun frocks and ward off the cold

Their boots were made for walking... the red carpet! CNN 新聞記者/雑誌記者 Ashleigh Banfield (left) and actress Heather Matarazzo both 選ぶd for racy 黒人/ボイコット 膝-high boots and opaque stockings to jazz up their fun frocks and 区 off the 冷淡な

A story of redemption and forgiveness: Colin Firth and Nicole Kidman play Eric and Patti Lomax, who set out to confront the man responsible for Eric's torture in a POW camp in Thailand during WWII in which he was forced to work on the notorious 'Death Railway'

A story of redemption and forgiveness: Colin Firth and Nicole Kidman play Eric and Patti Lomax, who 始める,決める out to 直面する the man 責任がある Eric's 拷問 in a 捕虜 (軍の)野営地,陣営 in Thailand during WWII in which he was 軍隊d to work on the 悪名高い 'Death 鉄道'



The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.