‘Daniella, I mean Diana...’ Richard Blackwood gave an 反対する lesson in how NOT to smooth-talk a beautiful woman on Celebrity First Dates, by Jim Shelley?

Celebrity First Dates 設立する Richard Blackwood arriving for his dinner with an ‘exotic’ mystery woman wearing a 黒人/ボイコット leather jacket, diamond earring, and 基本的に dressed as Vincent the smooth-talking bad boy ladies man, his character from EastEnders.

‘Oh this guy’s got an 態度!’ 元気づけるd Fred Sirieix, the French maitre d’ at London’s Paternoster Chop House.

He did too ? talking about how the 推論する/理由 he was 選び出す/独身 was ‘I don’t settle’, how as a stand-up comedian in the 90s ‘the girls went mad’ when he walked on in ‘a blazer with shoulder pads’, and how the only way to follow a show as successful as EastEnders ‘can only be Hollywood.’

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ?

Faux pas: Richard Blackwood snatched defeat from the jaws of victory when he made the classic blunder of getting his gorgeous date’s name wrong on Celebrity First Dates?

Faux pas: R ichard Blackwood snatched 敗北・負かす from the jaws of victory when he made the classic 失敗 of getting his gorgeous date’s 指名する wrong on Celebrity First Dates?

Sadly, he ended up giving a consummate lesson in what NOT to say on a date ? putting even his famous co-星/主役にするs’ 災害s on the night in the shade.

Esther Rantzen’s dinner had gone so swimmingly she flirtatiously asked her charming Irish suitor John afterwards: ‘how is your life in Dublin 直す/買収する,八百長をするd for the 時折の 週末 I might be able to flit over?’

Unfortunately it 誘発するd him to make the backhanded, 失敗ing, compliment: ’If I may say so, I think for a lady of your 前進するing years you make splendid company.’

Straight from the screen: Richard arrived for his dinner with Diana basically dressed as Vincent, his character from EastEnders

Straight from the 審査する: Richard arrived for his dinner with Diana 基本的に dressed as Vincent, his character from EastEnders

‘Did you say 前進するing years?!’ the former That’s Life 星/主役にする gasped disbelievingly regally.

‘I think you must have misheard me dear,’ John 退却/保養地d 猛烈に.

‘Did you say ‘dear’ ?’ Esther 追求するd mercilessly. ‘He said ‘dear’ and ‘前進するing years’ in the same 宣告,判決!’

Be afraid be very afraid...John had just 設立する out the wrath of Esther Rantzen was still not to be taken lightly.

As for poor 足緒 Wright from TOWIE she 設立する her hunky ‘personal trainer to the 星/主役にするs’ Tom 自白するing to a secret obsession for...‘canal systems.’ Talk about a passion-殺し屋.

Richard Blackwood’s 致命的な faux pas made even the prospect of a Personal Trainer who was into canals seem 望ましい.

Blackwood had started the evening (一定の)期間ing out the 損失ing 影響 that fame could have on a man’s chances of True Romance.

Confident: When it came to his self-assessment of his love life, he certainly had Vincent’s bravado

確信して: When it (機の)カム to his self-査定/評価 of his love life, he certainly had Vincent’s bravado

‘EastEnders on a bad night gets seven million テレビ視聴者s,’ he 繰り返し言うd, although to be honest EastEnders on any night is a bad night. ‘Once you do EastEnders the next big thing after that can only be Hollywood.’

In fact the likes of Michael Greco had 証明するd this wasn’t true. What usually followed EastEnders was doing panto.

When it (機の)カム to his self-査定/評価 of his love life, he certainly had Vincent’s bravado.

‘The 推論する/理由 why I’m 選び出す/独身 - and it sounds really cheesy to say this - is I don’t settle. There are people sitting there with their partners that do not even like each other! But they’re comfortable.’

Not Richard Blackwood. He was looking for a woman that looked ‘exotic. Could she be Brazilian, you know? I know you guys can 配達する, so I’m putting it out there!’

Channel 4 did ‘配達する’ too ? in the 形態/調整 of Diana, 老年の 36, a striking 独立した・無所属 PR, a Personal Trainer, and a woman to 会合,会う his match 裁判官ing by the way she was also 冒険的な a mean leather jacket.

Ouch! Diana turned down the prospect of a follow up, telling him bluntly, smiling ‘I didn’t fancy you. I didn’t feel like I liked you in that way’

Ouch! Diana turned 負かす/撃墜する the prospect of a follow up, telling him bluntly, smiling ‘I didn’t fancy you. I didn’t feel like I liked you in that way’

‘What I’m looking for,’ began Diana, ‘is tall, really comfortable with themselves, open minded, ambitious. I can’t 耐える boring people. Cheeky. Funny. They have to have decent shoes 同様に, and hot!’

In short, she was looking for Vincent in EastEnders. Richard’s luck was in.

When Diana ordered a Prosecco it was hard to distinguish the two when he quipped ‘see, now I want to drink a cocktail. I’m not really a drinker but I don’t mind 甘い cocktails.’

‘Pina Colada?!’ mocked Diana understandably. ‘Is that what you’re going to go for?’

‘No ! Did you see the look?’ Richard roared to the waiter, making them laugh by effortlessly 事実上の/代理 the fool. He had Diana in the palm of his 手渡す ? not to について言及する the waiter.

‘I’ll have a Strawberry Daiquiri. I’m going to stand my ground. But can I not have it in that big glass? Cos I’m going to get destroyed!’

Little did he know how true these words would later 証明する to be ? only not about his choice of cocktail.

All together now: The Channel 4 show's familiar faces were at hand to wait upon the celebrities hand and foot?

All together now: The Channel 4 show's familiar 直面するs were at 手渡す to wait upon the celebrities 手渡す and foot?

First, he gave a consummate lesson in how famous people feign 不本意 regarding talking about their celebrity.

‘I’m an actor first,’ he told Diana when she asked what he did ? impressively having no idea, before 訂正するing himself and 追加するing: ‘現実に I’m a stand up first.’

Although he had been a comedian for 23 years, this was debatable to say the least if not downright disingenuous.

‘It’s never been hard for me to date somebody,’ he 反映するd modestly. ‘But it’s hard for me to find The One. With age you want 安定. When I was a stand-up I used to come out in the blazer ? with the shoulder pads, like Kid Creole ! And girls went mad ! I would see a girl in the audience and think ‘I’m going to try and talk to her afterwards.’ In the 90s that was my thing. I think I met my son’s mother than way haha!’

Classically he had 避けるd について言及するing he was in EastEnders ? waiting for someone (the waitress) to come up and ask him about it, like waiting for someone to ask for an autograph and then casually explaining why.

‘What’s the show she’s talking about?’ Diana his date unwittingly 誘発するd.

Fan favourite: French charmer Fred was back on maitre d' duties for the celebrity special?

Fan favourite: French charmer Fred was 支援する on maitre d' 義務s for the celebrity special?

’EastEnders,’ he said.< /p>

‘Why is she asking you about that?’

‘Cos I’m in EastEnders,’ he murmured casually.

‘Are you? I did ask you what you did. You didn’t say that,’ Diana 発言/述べるd pertinently.

This 許すd him to 注ぐ 前へ/外へ on his theories about fame.

‘I am a true 信奉者 that money and success bring out the natural beast in you,’ he posited. ‘Because money and success gives you freedom...’

‘And what you choose to do with that freedom is a big signifier of who you are,’ 結論するd Diana, ahead of him.

In Richard’s 事例/患者 this was, unfortunately, 破産.

‘It’s been a rollercoaster. When I lost it all it was THE worst time in my life,’ he 許すd graciously. ‘The good thing about that moment when you are on the 床に打ち倒す is the only way you can look is up. When I wasn’t successful, women didn’t see anything to be attracted to. They were like: ‘yeah you might have the looks but I’ve got more money than you 権利 now !’

Even then on the 加える 味方する he knew he had ‘the looks.’

‘I 港/避難所’t asked you why you’re 選び出す/独身?’ he realised. ‘Or your 十分な 指名する.’

‘Diana Booty,’ she said, 事実上 原因(となる)ing him to choke on his Strawberry Daiquiri.

‘B-o-o-t-i-e?’ he checked, not やめる believing his luck.

‘B-o-o-t-y,’ she 訂正するd.

Awkward: The Irish lawyer who had charmed Esther all night made a faux pas even more fatal with a back-handed compliment about her age. Big mistake

ぎこちない: The Irish lawyer who had charmed Esther all night made a faux pas even more 致命的な with a 支援する-手渡すd compliment about her age. Big mistake

‘Wow!’ he gulped. ‘Daniella Booty!’

Admittedly ‘Daniella Booty’ DID sound like a 指名する dreamt up by ツバメ Amis ? in his heyday of ‘London Fields’ and ‘Money’ rather than ‘Lionel Asbo.’ Unfortunately (for Richard) it was not her 指名する.

‘Did you just call me Daniella?!’ Diana snapped.

‘Diana ! Sorry !’ Richard 退却/保養地d, trying to laugh it off by joking ‘Cheque !’

But he 構内/化合物d 事柄s by 発言/述べるing: ‘Diana Booty is not a bad 指名する.’

‘Who said it’s a bad 指名する?’ Diana bridled, not surprisingly given that it was in fact one hell of a 指名する.

As they left, Richard stopped off to say ‘hi !’ to Esther Rantzen 説 ‘we met once’ and giving her a showbiz ‘mwah-mwah’ kiss ? 推定では in the hope that it might impress Diana enough to make her forget he had called her ‘Daniella.’ He then told Esther to ‘stay blessed’, high-fived Diana, told the cabdriver taking Diana away ‘look after her’, and 一般に 行為/法令/行動するd as if everything was all 罰金 and he hadn’t just blown his chances with a beautiful woman by 侮辱ing her.

She had turned 負かす/撃墜する the prospect of going on another date, telling him bluntly, smiling ‘I didn’t fancy you. I didn’t feel like I liked you in that way.’

Gulp. 厳しい. He took it 井戸/弁護士席 ? or pretended to. At first he was, 異常に, speechless. 結局, he gave his 判決 on her enthusing: ‘Diana is more than girlfriend 構成要素. She is wife 構成要素 !’

He then 試みる/企てるd to put a 肯定的な spin on things by 示唆するing: ‘she’s 現実に too good. She’s a 10. I like girls that are an 8.’

You keep telling yourself that Richard, you thought.

Poor guy. 深い 負かす/撃墜する he must have known Vincent would never have made a mistake like that.

Looking for Mr. Right: As for her ‘ideal man’, Wright said he would be ‘quite handsome, taller than me, someone with a really good sense of humour that can make me laugh’ which is probably what everyone is looking after

Looking for Mr. 権利: As for her ‘ideal man’, Wright said he would be ‘やめる handsome, taller than me, someone with a really good sense of humour that can make me laugh’ which is probably what everyone is looking after

?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.