'Some feel the show has done its time': BAFTA 指名するd Benidorm 直面するs an uncertain 未来 after more than a 10年間 on 空気/公表する まっただ中に (人命などを)奪う,主張するs it is 'going through the 動議s'

Long-running sitcom Benidorm 直面するs an uncertain 未来 まっただ中に (人命などを)奪う,主張するs it is 'could?be axed' by ITV after ten-years on 空気/公表する.

The BAFTA 指名するd show pulled in more than 8 million テレビ視聴者s at its 頂点(に達する), but sources 明らかにする/漏らす a new series is yet to be (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限d after an alarming 下落する saw its audience 株 落ちる by almost fifty パーセント.

An insider told The Sun: ‘Some feel the show has done its time. It’s still popular but many of the old 直面するs are long gone. There is a feeling it is going through the 動議s.

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ?

Cancelled? Popular sitcom Benidorm faces an uncertain future amid claims it is 'set to be removed' from the ITV programming schedule after ten-years on air?

Cancelled? Popular sitcom Benidorm 直面するs an uncertain 未来 まっただ中に (人命などを)奪う,主張するs it is '始める,決める to be 除去するd' from the ITV programming schedule after ten-ye ars on 空気/公表する?

‘Series 11 is yet to be (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限d and the 関心 is if it does take a break it might never come 支援する.’

An ITV spokersperson told MailOnline: 'The brand new 一連の Benidorm 空気/公表するs next year, any その上の 決定/判定勝ち(する)s on (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限ing will be made around then.'?

開始する,打ち上げるd in 2007, Benidorm went on to 勝利,勝つ two 国家の Television Awards for Best Comedy Programme and two TV Choice Awards for Best Comedy Show.?

Its series four opener in 2011 命令(する)d 記録,記録的な/記録する 見解(をとる)ing 人物/姿/数字s of ?8.6million, but its series ten 開始する,打ち上げる in 2016 struggled, with a comparatively low 4.7 million テレビ視聴者s tuning in.

Time for a siesta: The BAFTA nominated show pulled in more than 8 million viewers at its peak, but sources claim there are no plans to commission a new series after an alarming dip saw its audience share fall by the more than fifty percent

Time for a siesta: The BAFTA 指名するd show pulled in more than 8 million テレビ視聴者s at its 頂点(に達する), but sources (人命などを)奪う,主張する there are no 計画(する)s to (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 a new series after an alarming 下落する saw its audience 株 落ちる by the more than fifty パーセント

However cast-member John Challis, best known for his 役割 as Cockney car 売買業者 Boycie in Only Fools and Horses, believes the show may 井戸/弁護士席 return after a short break.

'I think the show may take a year off for a pause and rethink,' he told the 出版(物). 'I think it’s ideal to come out in January or February, and I’m looking 今後 to it but there’s no 保証(人).'?

文書ing the antics of guests at the fictional, all-inclusive Solana hotel, Benidorm has featured an ever-c hanging ensemble cast of familiar 直面するs during its ten-year run.

Potential comeback:?However cast-member John Challis (right) believes the show may well return after a short break?

可能性のある 復帰:?However cast-member John Challis (権利) believes the show may 井戸/弁護士席 return after a short break?

Star:?Joan Collins has enjoyed a recurring guest appearance on the ITV show

星/主役にする:?Joan Collins has enjoyed a recurring guest 外見 on the ITV show

Comedian Johnny Vegas, The League of Gentlemen co-creator Steve Pemberton and 退役軍人 星/主役にするs Tim Healy and Sherrie Hewson have all featured prominently, while Shane Ritchie, Kevin Bishop and Joan Collins have enjoyed recurring guest 外見s.?

American TV 網状組織 FOX have 報道によれば adapted their own 見解/翻訳/版 of the show, 指名するd The Big 一括.?

Based on a?Mexican holiday 訴える手段/行楽地, it will 焦点(を合わせる) on a family from Boston who take a holiday to escape their 悲惨な 財政上の problems at home.??

Working holiday:?Documenting the antics of guests at the fictional, all-inclusive Solana hotel, Benidorm has featured an ever-changing ensemble cast of familiar faces during its ten-year run

Working holiday:?文書ing the antics of guests at the fictional, all-inclusive Solana hotel, Benidorm has featured an ever-changing ensemble cast of familiar 直面するs during its ten-year run

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.