'I've never been so in love'

by ALISON BOSHOFF, Daily Mail

Joan Collins strolls 手渡す in 手渡す with new love Percy Gibson in Times Square.

The couple's 事件/事情/状勢 became public in April and they are now living together in New York.

But, speaking for the first time of the joy she has 設立する with the 35-year-old theatre company 経営者/支配人, the actress also 収容する/認めるs it took all her courage to leave the 安全 of her 13-year 関係 with コマドリ Hurlstone to be with him.

The 決定/判定勝ち(する) was all the more difficult, the 68-year-old 星/主役にする tells Hello!, because they were both very aware of the 33-year age gap between them.

In the end, as Mr Gibson says, they decided that whatever the gossips said, and whatever 条約 法令d, love had to come first.

'It's a damn shame for two people so 両立できる and happy together to make the difference in age the 推論する/理由 for not 存在 together,' he tells the magazine.

'Anyway, when we're together it's Joan who seems younger than me. She has such 驚くべき/特命の/臨時の energy.'

行方不明になる Collins 追加するs: 'I don't know how many years I have left, but I've always believed in living for the moment.

'I don't have an 協議事項 for what life's going to be like in ten years' time.

'I just want to live in the now, while Percy and I are having a wonderful time, while we adore each other.'

They met when she was starring in a 小旅行するing 生産/産物 of the play Love Letters. Mr Gibson thought her 'adorable' but did not 追求する her romantically.

The 小旅行する ended in May last year but, thanks to 相互の friends in New York, they kept on bumping into each other.

Then 行方不明になる Collins, who has been married four times, asked him to help her edit the の近くにing 一時期/支部s of her 調書をとる/予約する, 星/主役にする 質.

They were together for up to eight hours a day but, although she 設立する him attractive, she did not think they might be の近くに to 落ちるing in love.

At that time she had a 不一致 with 生産者s of the American sitcom Will & Grace.

They 手配中の,お尋ね者 her to m ake a cameo 外見 but she did not like the script.

One morning, Mr Gibson 設立する her in 涙/ほころびs because of the 列/漕ぐ/騒動. 'I was upset, in a terrible 明言する/公表する, and Percy was wonderfully understanding.

'He put his 武器 around me. It was like 存在 struck by a thunderbolt.'

行方不明になる Collins asked Mr Gibson to …を伴って her to New Zealand, where she was making a film, and told Mr Hurlstone what she was doing because she 手配中の,お尋ね者 to be honest with him.

While there, the couple agonised about 乗る,着手するing on a love 事件/事情/状勢, and about its 衝撃 on her children and friends and Mr Gibson's family. On her return, she went into a health farm to think, and five days later arrived at her 決定/判定勝ち(する).

'I knew that this was it, that this 関係 was what I 手配中の,お尋ね者,' she says.

'I only have one life. I 手配中の,お尋ね者 to be with Percy. 'I love コマドリ and will always love コマドリ. But in the end, and there's no 平易な way to say this, my feelings for Percy were stronger.

'Percy is such a special human 存在. I think this person is more in tune with me than anybody I've ever met.

'I feel more myself with Percy Gibson than I ever have with anyone.'

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=60756, assetTypeId=1"}