Kylie Minogue 収容する/認めるs that she's 'still 脅迫してさせるd looking at the ワイン 名簿(に載せる)/表(にあげる)' にもかかわらず 開始する,打ち上げるing her own brand that 含むs a $17 ros? that sold out on its first day in shops

Kylie Minogue's?署名 Ros? ワイン sold out at UK supermarkets in May.?

But にもかかわらず the success of her?Kylie Minogue ワインs 範囲, the pop 星/主役にする 主張するs that she is no connoisseur.?

The 52-year-old told The Daily Telegraph on Monday:?'I am still the person who can be 脅迫してさせるd looking at the ワイン 名簿(に載せる)/表(にあげる) and I think that is part of what is good about the 旅行 for me.'

That's a successful hobby! Kylie Minogue's (pictured) signature Ros? wine sold out at UK supermarkets in May. But despite its success, the pop star insists she is no connoisseur

That's a successful hobby! Kylie Minogue's (pictured) 署名 Ros? ワイン sold out at UK supermarkets in May. But にもかかわらず its success, the pop 星/主役にする 主張するs she is no connoisseur

Kylie also 主張するd that she does not consider herself a professional ワイン 製造者 - more of an 極端に successful hobbyist.?

'People are asking if I consider myself a winemaker or a vintner now and I am like, "no". It is a 旅行 for me 同様に to learn about ワイン and the 過程,' she said.

However, the Spinning Around singer says that she 計画(する)s to become more educated on ワインs when the pandemic 許すs travel, and has the 意向 of visiting vineyards around the word.?

The 52-year-old said on Monday: 'I am still the person who can be intimidated looking at the wine list and I think that is part of what is good about the journey for me'

?The 52-year-old said on Monday: ' I am still the person who can be 脅迫してさせるd looking at the ワイン 名簿(に載せる)/表(にあげる) and I think that is part of what is good about the 旅行 for me'

Doing well! 'People are asking if I consider myself a winemaker or a vintner now and I am like, "no". It is a journey for me as well to learn about wine and the process,' she said

?Doing 井戸/弁護士席! 'People are asking if I consider myself a winemaker or a vintner now and I am like, "no". It is a 旅行 for me 同様に to learn about ワイン and the 過程,' she said

She 示唆するs that 'baked salmon, topped with Japanese-style umami paste' goes perfectly with her?署名 Ros?.?

In May, 瓶/封じ込めるs of 'Kylie' branded booze appeared in select Tesco?supermarkets across the UK, with some 蓄える/店s 簡潔に selling out.?

Tesco is selling Kylie Minogue Ros? ワイン for £9 ($17 AUD) a 瓶/封じ込める.??

Nice pairing: She suggests that 'baked salmon, topped with Japanese-style umami paste' goes perfectly with her signature Ros?

Nice pairing: She 示唆するs that 'baked salmon, topped with Japanese-style umami paste' goes perfectly with her 署名 Ros?

Popular:?In May, bottles of 'Kylie' branded booze appeared in select Tesco supermarkets across the UK, with some stores briefly selling out. Tesco is selling Kylie Minogue Ros? for £9 ($17 AUD) a bottle

Popular:?In May, 瓶/封じ込めるs of 'Kylie' branded booze appeared in select Tesco supermarkets across the UK, with some 蓄える/店s 簡潔に selling out. Tesco is selling Kylie Minogue Ros? for £9 ($17 AUD) a 瓶/封じ込める

The Australian pop princess did not 公式に 発表する the 予期しない new 投機・賭ける, however there were rumours she was 'in discussions with vineyards' earlier in the year.?

A source told?The Sun?in March of the 投機・賭ける: '[Kylie] is working with her team to make it happen and is in discussions with lots of vineyards to find the perfect ワインs.??

'Kylie has 負担s of adult fans and it feels like a good fit for her to put her 指名する to a ワイン which is sophisticated but fun, just like her'.??

A source told The Sun in March:?'Kylie has loads of adult fans and it feels like a good fit for her to put her name to a wine which is sophisticated but fun, just like her'

A source told The Sun in March:?'Kylie has 負担s of adult fans and it feels like a g ood fit for her to put her 指名する to a ワイン which is sophisticated but fun, just like her'?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.