Shang-Chi 星/主役にする Simu Liu claps 支援する at Disney CEO (頭が)ひょいと動く Chapek for calling the 解放(する) of his new Marvel film an '実験'

  • Chapek, 60, said on an 収入s call that Shang-Chi would be 'an 利益/興味ing 実験 for us' because it will only be 利用できる in theaters for 45 days after it's September 3 解放(する)
  • Other 最近の Disney films have 首相d 同時に in theaters and on Disney+ throughout the pandemic
  • But Shang-Chi 星/主役にする Simuy Liu took umbrage at the 称する,呼ぶ/期間/用語 '実験' in a tweet 地位,任命するd Saturday
  • 'We are not an 実験,' he wrote, which led fans to complain about the movie's rollout and make comparisons to 黒人/ボイコット Panther's 解放(する)?

Shang-Chi 星/主役にする Simu Liu appeared to call out Disney CEO (頭が)ひょいと動く Chapek on Saturday for his 最近のs comments referring to the 解放(する) of his 近づいている Marvel film as an '実験.'

The 32-year-old Kim's Convenience 星/主役にする tweeted that 'We are not an 実験' in 返答 to an out-of-状況 発言/述べる Chapek made on an 収入s call with 投資家s.

The social マスコミ 地位,任命する 開始する,打ち上げるd a 一連の 情熱的な tweets from fans about the 近づいている superhero movie, with many comparing it both 好意的に and negatively to 黒人/ボイコット Panther.

War of words: Shang-Chi star Simu Liu, 32, called out Disney CEO Bob Chapek, 60, for calling the release strategy of his upcoming Marvel film an experiment, which led to fan fury; seen July 24 in Anaheim, Calif.

War of words: Shang-Chi 星/主役にする Simu Liu, 32, called out Disney CEO (頭が)ひょいと動く Chapek, 60, for calling the 解放(する) 戦略 of his 近づいている Marvel film an 実験, which led to fan fury; seen July 24 in Anaheim, Calif.

Chapek, 60, made his 初めの comment on a Thursday call with 投資家s when he said that Shang-Chi's 解放(する) would be 'an 利益/興味ing 実験 for us.'

Chapek was 特に referring not to the content of the film, but to how it would be 分配するd, as the movie is going to be 利用できる only in theaters for its first 45 days, at which point it will be 利用できる to Disney+ 加入者s.?

That's a 出発 for Disney (which owns Marvel Studios), as its earlier movies 解放(する)d during the 現在進行中の coronavirus pandemic 首相d 同時に in theaters and on the streaming service (for an 付加 料金).

The Ryan Reynolds?starring 活動/戦闘?comedy 解放する/自由な Guy is also 存在 解放(する) by the studio with a 45-day theatrical window, so Shang-Chi isn't the only 最近の 解放(する) for the studio taking that 大勝する.?

'The prospect of 存在 able to take a Marvel 肩書を与える to the service after going theatrical for 45 days will be yet another data point to 知らせる our 活動/戦闘s going 今後 on our 肩書を与えるs,' Chapek 追加するd during the call.

Context: Chapek said Thursday on an earnings call that Shang-Chi's release would be 'an interesting experiment for us' as it and Free Guy will only be available in theaters for 45 days, and not immediately available on Disney+; seen in 2017 in Paris

状況: Chapek said Thursday on an 収入s call that Shang-Chi's 解放(する) would be 'an 利益/興味ing 実験 for us' as it and 解放する/自由な Guy will only be 利用できる in theaters for 45 days, and not すぐに 利用できる on Disney+; seen in 2017 in Paris

Speaking past each other: Liu wrote 'We are not an experiment' and said 'We are the underdog; the underestimated.' However, he may have misinterpreted Chapek's comments, which referred to the release strategy, not the film's content

Speaking past each other: Liu wrote 'We are not an 実験' and said 'We are the underdog; the underestimated.' However, he may have misinterpreted Chapek's comments, which referred to the 解放(する) 戦略, not the film's content

Liu 答える/応じるd to the comments on Saturday in a tweet, though he seemed to 無 in on the 称する,呼ぶ/期間/用語 '実験,' rather than the 状況 of Shang-Chi's 解放(する) 戦略.

'We are not an 実験,' he began. 'We are the underdog; the underestimated. We are the 天井-breakers. We are the 祝賀 of culture and joy that will persevere after an 戦闘の準備を整えた year.?

'We are the surprise,' he continued. 'I’m 解雇する/砲火/射撃d the f**k up to make history on September 3rd; JOIN US.'

Scott Mendelson, a film 産業 reporter for Forbes, 示唆するd the Liu had misinterpreted Chapek's words (かもしれない 'willfully') ーするために stoke up 'performative 乱暴/暴力を加える' の直前に the movie's 解放(する).

'Breaking: Movie 星/主役にする obliviously (or willfully) misinterprets 非,不,無-議論の的になる 引用する from studio (n)役員/(a)執行力のある 井戸/弁護士席 beyond its 明確な/細部 状況 (a 状況 強調するd in the very next 宣告,判決) for the sake of performative 乱暴/暴力を加える days before big movie 首相s...' he wrote, while leaving out any 明確な/細部 指名するs.

Cynical pl
oy:?Scott Mendelson, a film industry reporter for Forbes, suggested the Liu had misinterpreted Chapek's words, possibly 'willfully'

冷笑的な 策略:?Scott Mendelson, a film 産業 reporter for Forbes, 示唆するd the Liu had misinterpreted Chapek's words, かもしれない 'willfully'

Strategy: Mendelson suggested Liu took the comments out of context 'for the sake of performative outrage days before [the] big movie premieres...'; Liu seen with?Tony Leung Chiu-wai (L) and Awkwafina (R) in Shang-Chi

戦略: Mendelson 示唆するd Liu took the comments out of 状況 'for the sake of performative 乱暴/暴力を加える days before [the] big movie 首相s...'; Liu seen with?Tony Leung Chiu-wai (L) and Awkwafina (R) in Shang-Chi

Although Liu may have misinterpreted Chapek's 発言/述べるs, his tweet 開始する,打ち上げるd a bevy of angry tweets from fans, many of whom felt that Disney and Marvel weren't 促進するing the film, which features a まず第一に/本来 Asian cast, as vigorously as they would have with their other superhero movies.

Several social マスコミ 使用者s compared the buzz around Shang-Chi to 黒人/ボイコット Panther, though some thought that the new film wasn't 生成するing the same excitement that 黒人/ボイコット Panther did, while others 反対する to the two films 存在 compared.

'We, asians, get our first ever asian-led marvel film and @marvel isn't doing anything to 促進する it. tweeting a poster isn't enough. please 促進する shang-chi like you 促進するd 黒人/ボイコット 未亡人 [sic],' complained one 使用者.

'and y'all are 説 that shang-chi might do bad at theaters? it's because you're not 促進するing it lmfao,' they 追加するd.?

Another person 追加するd: 'FACT!! Here in the UK I usually see adverts everywhere for new Marvel movies in between TV shows but I 港/避難所't seen anything of #ShangChi at all. It's really weird and not 権利 at all. @MarvelStudios sort it out.'?

Lackluster release: Although Liu may have misinterpreted Chapek's remarks, his tweet launched a bevy of angry tweets from fans, many of whom felt that Disney and Marvel weren't promoting the film enough

Lackluster 解放(する): Although Liu may have misinterpreted Chapek's 発言/述べるs, his tweet 開始する,打ち上げるd a bevy of angry tweets from fans, many of whom felt that Disney and Marvel weren't 促進するing the film enough

Not visible: One person believed they weren't seeing as many ads for Shang-Chi as for comparably Marvel superhero films

Not 明白な: One person believed they weren't seeing as many 広告s for Shang-Chi as for comparably Marvel superhero films

Not a fan: Another person said 'No one wants to be a guinea pig,' referencing Liu's tweet

Not a fan: Another person said 'No one wants to be a guinea pig,' 言及/関連ing Liu's tweet

Another person complained that Shang-Chi was 単に a 多様制 事業/計画(する) for Marvel and Disney.

'All true 2 fans of #ShangChi and what he 代表するs!' wrote a one 使用者 who 引用するd Liu's tweet.

Sadly to @MarvelStudios this is infact a monitery 実験 born of the success of #BlackPanther who they 類似して 見解(をとる) only through a レンズ of 多様制 rather than value as an individual character like #Ironman & #Spiderman [sic].'?

'Hey @MarvelStudios there's a movie coming out in 3 weeks which I think you're forgetting to 促進する,' complained one Twitter 使用者.?

Another person joked that they were 'already wildly attracted ' to Simu Liu, but 'he's now 10x more attractive' after calling out Chapek.?

'No one wants to be a guinea pig,' 追加するd another person in 団結 with Liu.

Diversity hire:?Another person complained that Shang-Chi was merely a diversity project for Marvel and Disney

多様制 雇う:?Another person complained that Shang-Chi was 単に a 多様制 事業/計画(する) for Marvel and Disney

Forgetting something??'Hey @MarvelStudios there's a movie coming out in 3 weeks which I think you're forgetting to promote,' complained one Twitter user

Forgetting something??'Hey @MarvelStudios there's a movie coming out in 3 weeks which I think you're forgetting to 促進する,' complained one Twitter 使用者

Having a laugh:?Another person joked that they were 'already wildly attracted ' to Simu Liu, but 'he's now 10x more attractive' after calling out Chapek

Having a laugh:?Another person joked that they were 'already wildly attracted ' to Simu Liu, but 'he's now 10x more attractive' after calling out Chapek

Some 使用者s called out Liu for seemingly misinterpreting Chapek's 声明.

'C'mon man! Now all the マスコミ 出口s are running with "#ShangChi 星/主役にする 解雇する/砲火/射撃s 支援する at Disney CEO" not a good look man. You had to have known 正確に/まさに what he was referring to,' wrote one person.

Others didn't care for the way some complained about Shang-Chi not getting the 肉親,親類d of excitement that 黒人/ボイコット Panther got, which seemed to 暗示する that 黒人/ボイコット テレビ視聴者s who 熱望して 心配するd the Chadwick Boseman?starring film weren't 利益/興味d in Shang-Chi.

'The #BLackPanther vs. #ShangChi #MarvelStudios movie 審議 is BS! Sorry, I looked 今後 to 黒人/ボイコット Panther, just as much as I am に向かって Shang-Chi. Fact folks are trying to knock one another 負かす/撃墜する is pure #ToxicFandom and the proble m with the #Fandom nowadays,' one person tweeted.

Pointing fingers: Some users called out Liu for seemingly misinterpreting Chapek's statement

Pointing fingers: Some 使用者s called out Liu for seemingly misinterpreting Chapek's 声明

'Toxic Fandom': Others didn't care for the way some complained about Shang-Chi not getting the kind of excitement that Black Panther got

'有毒な Fandom': Others didn't care for the way some complained about Shang-Chi not getting the 肉親,親類d of excitement that 黒人/ボイコット Panther got

Conflict: Some users even blamed Asian viewers for not being as excited about Shang-Chi as Black viewers were about Black Panther

衝突: Some 使用者s even 非難するd Asian テレビ視聴者s for not 存在 as excited about Shang-Chi as 黒人/ボイコット テレビ視聴者s were about 黒人/ボイコット Panther

Comparison: Another person wrote 'maybe the Asian community should've showed out like the black community did with BP [sic]'

Comparison: Another person wrote 'maybe the Asian community should've showed out like the 黒人/ボイコット community did with BP [sic]'

'Keep My King and Wakanda out of ya mouths,' read another furious tweet. 'If y'all can't pull it together for #ShangChi like we did for BP, then that's a community 問題/発行する.

'BP (機の)カム out in a different time for movies no いっそう少なく but I bet you we still showing out for BP: Wakanda Forever no 事柄 what.'??

Another 使用者 echoed a 類似の 感情: 'Y'all stay bringing up 黒人/ボイコット Panther when trying to hype up Shang-Chi. It's getting strange. Considering when BP (機の)カム out the 非,不,無 黒人/ボイコットs were 叫び声をあげるing what abt us instead of 存在 excited.....

'If the movie does bad I don't wanna hear s**t from y'all bc maybe the Asian community should've showed out like the 黒人/ボイコット community did with BP.'

Simple:?But others complained that the question of theatrical vs. streaming release wouldn't be an issue if Disney would simply pay actors a greater amount for streaming views

Simple:?But others complained that the question of theatrical vs. streaming 解放(する) wouldn't be an 問題/発行する if Disney would 簡単に 支払う/賃金 actors a greater 量 for streaming 見解(をとる)s

Coming soon:?Shang-Chi will be released exclusively in theaters starting September 3

Coming soon:?Shang-Chi will be 解放(する)d 排他的に in theaters starting September 3

But others complained that the question of theatrical vs. streaming 解放(する) wouldn't be an 問題/発行する if Disney would 簡単に 支払う/賃金 actors a greater 量 for streaming 見解(をとる)s.

'It's 100% on the studios for 扱う/治療するing streaming as something separate then theatrical 見解(をとる)s,' a Shang-Chi fan tweeted.

'If someone is 支払う/賃金ing money in a theatre or online to watch a movie, that is a damn ticket sale and the actors and all 伴う/関わるd should be 補償するd as such.'

Shang-Chi will be 解放(する)d 排他的に in theaters starting September 3.?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.