NSW 沿岸の town tries to rise from ashes
A dozen 新たな展開d, charred 難破s of houses and shops line the 入り口 to the tiny town of Mogo on the NSW south coast.
Averill Berryman looks out over the blackened remains of her twin 商売/仕事s, 減ずるd to がれき in a bushfire that roared through on New Year's Eve.
Her real 広い地所 office and dog grooming salon only opened in August after she spent months fitting them out.
More than two weeks after the 炎, it's only the second time she has been 支援する.
"It does break your heart," Ms Berryman told AAP.
"I put 血, sweat and 涙/ほころびs into that and now it's just a pile of tin."
と一緒に her shops are the scorched 廃虚s of a bookshop, a leather retailer and tearooms.
Across the road, the town's beloved pottery 蓄える/店 was 完全に destroyed.
After receiving an 緊急 message to 避難させる on December 31, Ms Berryman had just 10 minutes to gather her computer and clippers.
"There are so many other things I wish I'd grabbed but in a hurry it's really hard to work out what you should take or what you should leave," she said.
The の近くに escape that followed still haunts her.
"It's 現実に really hard to get it out of your 長,率いる, a 解雇する/砲火/射撃 chasing you up the road. The 外傷/ショック really 始める,決めるs in and bites hard."
Over at the Boomerang 会合 Place, longtime Mogo 地元の Maryanne Nye is in 告発(する),告訴(する)/料金 of 寄付s.
The centre is 十分な of 着せる/賦与するs, food and (軍の)野営地,陣営ing gear.
With many homes still without 力/強力にする, some people are only coming through for the first time.
"They've got a long way to go, a very long way to go," Ms Nye said.
Phil Mayberry and Gayle Smith count themselves の中で the lucky ones.
Their 木材/素質 house and garden nursery on Mogo's main street are still standing.
So too are two-thirds of the town's small 商売/仕事s, 含むing jewellers and (手先の)技術 蓄える/店s and cafes.
These shop owners are desperate for people to know the town is still open for 商売/仕事.
But for Mr Mayberry, who has lived in the town for nearly 40 years, the New Year's Eve inferno is still raw.
"Even though we got off very lightly, the 外傷/ショック is still there," he told AAP.
"We really feel for the ones that have lost everything, both residentially and 商売/仕事-wise.
"We're a bit traumatised, but people who have lost everything, it's hard to imagine their 明言する/公表する of mind and how they're going to move 今後. But there's plenty of support out there for them."
Some of Mogo's 300-半端物 居住(者)s have decided to pack up and leave after the 解雇する/砲火/射撃s, but others are 決定するd to stay.
Ms Berryman 計画(する)s to put up a 場所/位置 shed or shipping コンテナ as a short-称する,呼ぶ/期間/用語 直す/買収する,八百長をする while others 陰謀(を企てる) market 立ち往生させるs.
"I don't want to leave Mogo - it's a really good community - we all really get along," Ms Berryman told AAP.
"It would be 広大な/多数の/重要な to see the community 再構築する and be able to come 支援する again."