連合 still infighting on 気候: ALP

副 対立 leader Richard Marles says Labor has been open to 申し込む/申し出ing an olive 支店 to the 政府 for some time on how to 取り組む 気候 change in an 試みる/企てる to break a 10年間 long 行き詰まる.

The 破滅的な bushfires over the summer have brought the topic of the 環境 支援する to the fore.

But 平等に the 国家のs party's leadership 流出/こぼす this week, a 連合 party room 列/漕ぐ/騒動 over 気候 change and その後の 脅しs to cross the 床に打ち倒す of 議会 示唆するs 分割s remain in the 政府 on the 問題/発行する.

"We have been 捜し出すing bipartisanship for a long time in relation to (気候 change)," Mr Marles told ABC television on Sunday.

"But to get bipartisanship, we 現実に need to have a 味方する that we can talk to. 権利 now, we're watching a whole lot of people having a war with each other inside their party room."

However, 自由主義の frontbencher Dan Tehan 解任するd the idea of there 存在 a divide over 気候 change on his 味方する of politics.

"I think we have got a (疑いを)晴らす path going 今後," he told Sky News.

"Everyone knows that the economy has to 移行."

That 移行 must 保護する the economy and 職業s.

"We all know that if we 戦車/タンク the economy ... that 減ずるs 放出/発行s but it would destroy 職業s," he said.

The 政府 発表するd on Saturday it is spending up to $6 million for pre-実現可能 熟考する/考慮するs for two new Queensland electricity 世代 事業/計画(する)s, 含むing $4 million to 調査/捜査する a coal-解雇する/砲火/射撃d 力/強力にする 工場/植物.

Mr Tehan said as the economy 移行s there is a need to make sure there is base-負担 力/強力にする to 確実にする 産業 continues to grow, but 強調d this is only a 実現可能 熟考する/考慮する at this 行う/開催する/段階.

But Mr Marles said 産業 is not going anywhere 近づく new coal-解雇する/砲火/射撃d 力/強力にする 駅/配置するs.

He said for the 政府 to put public money into this, "makes no sense at all".

"A Labor 政府 is not going to put a cent into subsidising coal- 解雇する/砲火/射撃d 力/強力にする," he said.

But he said coal will continue to play a part in the economy for 10年間s.

"That's the reality. I 絶対 support coalmining 職業s and coalminers and the 役割 that that plays within our economy, and it will continue to play a 役割 for a long time to come," he said.

But new Greens Leader Adam Bandt said if the 政府 doesn't have a 計画(する) to 段階 out coal and 取って代わる it with renewables, then it is not serious about 取り組むing the 気候 危機.

"More coal means worse bushfires, more coal means more extreme 天候 events, like the ones we are seeing at the moment," Mr. Bandt told reporters in Melbourne.

He said he wants to get out of coal and turn Australia into a "renewable 最高の 力/強力にする".

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.