Artist's Syria bus 記念の 怒り/怒るs German far 権利

A Syrian-born artist's 非常に高い anti-war 取り付け・設備 was opened Tuesday in Germany -- three 乗客 buses placed vertically like an Aleppo 狙撃者 バリケード -- but the event was marred by heckling far-権利 抗議する人s.

About 100 members of the Islamophobic and anti-移民/移住 PEGIDA 抗議する movement booed Dresden 市長 Dirk Hilbert as he 正式に 就任するd the mega-sculpture in the Baroque city in Germany's 以前は 共産主義者 east.

Dubbed "Monument", the 課すing 取り付け・設備 is 奮起させるd by バリケードs 反逆者/反逆するs in long 包囲するd eastern Aleppo 築くd from 上昇傾向d bus 船体s as a 保護物,者 against the 狙撃者s of the 政権 of 大統領 Bashar al-Assad.

The mega sculpture represents the sniper barricades set up in the war-torn city of Aleppo

The mega sculpture 代表するs the 狙撃者 バリケードs 始める,決める up in the war-torn city of Aleppo ?Robert MICHAEL (AFP)

It is meant to evoke the 苦しむing of the people of Syria, the birthplace of artist Manaf Halbouni, but also of 犠牲者s of war in general.

- 'Peace 記念の' -

It was 始める,決める up with two 動きやすい cranes Monday, a week before the 年次の 記念の day that 解任するs the British and US 砲撃 of Dresden in World War II that killed about 25,000 people on February 13-15, 1945.

The artwork symbolises "peace, freedom and humanity," the 32-year-old artist, who is a Syrian-German 二重の 国民, told 国家の news 機関 DPA.

"There is no other political message. It's a peace 記念の, a modern Statue of Liberty."

But Dresden's far-権利 PEGIDA movement -- short for 愛国的な Europeans against the Islamisation of the Occident -- dubbed the 事業/計画(する) "idiotic".

Its 抗議する人s booed and shouted at Hilbert, calling him a "反逆者" and yelling "shame, shame" and "get rid of the 捨てる metal".

匿名の/不明の 批評 地位,任命するd online had been even harsher, and police have 調査/捜査するd death 脅しs against 支持者s of the 事業/計画(する), 含むing the 市長 who has been 割り当てるd police guards.

In his speech Tuesday, Hilbert あられ/賞賛するd Halbouni's artistic 声明 as "important for the city", 勧めるing its 居住(者)s never to forget that in Dresden "people were 迫害するd, humiliated and 殺人d" by the Nazi 政権.

"The 右翼 人民党員s, who are 伸び(る)ing 人気 not only in our city, but all over Europe, want us to forget the past," 警告するd Hilbert, 強調する/ストレスing that this made it all the more important to build monuments to remembrance.

While the Dresden remembrance day 解任するs the 苦しむing the Nazi 政権 (打撃,刑罰などを)与えるd on the world , far-権利 revisionists have used the day to paint Germany as the 犠牲者 of foreign 侵略.

Dresden-based Halbouni said "Monument" -- 築くd outside the rebuilt Frauenkirche church, itself a symbol of rebirth from war -- is meant to instill hope, both in Dresden and Aleppo, and signify that "life goes on, にもかかわらず all the 破壊".

However, the 右翼 and anti-移民/移住 代案/選択肢 for Germany (AfD) party 公然と非難するd it as political 宣伝 and an "乱用 of artistic freedom" geared to "刺激する" PEGIDA 信奉者s.

地元の AfD 行動主義者 Karin Wilke 需要・要求するd that the Frauenkirche be spared from "存在 影を投げかけるd by 捨てる metal" in a 地位,任命する-modernist art 取り付け・設備 that she branded "an 強襲,強姦 on our 身元".

In Aleppo, people set up makeshift barricades to obstruct the view of regime snipers

In Aleppo, people 始める,決める up 一時しのぎの物,策 バリケードs to 妨害する the 見解(をとる) of 政権 狙撃者s ?KARAM AL-MASRI, - (AFP/とじ込み/提出する)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.