Fashion for 雇う: Americans embrace 着せる/賦与するing 賃貸しの services

Phillip Lim is one of several luxury ready-to-wear labels available from clothing rental services like Rent The Runway, which are becoming more and more popular

Phillip Lim is one of several 高級な ready-to-wear labels 利用できる from 着せる/賦与するing 賃貸しの services like Rent The 滑走路, which are becoming more and more popular

Remember when you bought an expensive evening gown for an event, only to ever wear it once or twice? Or 選ぶd up a trendy T-shirt, only to leave it 集会 dust in the closet?

Those days are over for more and more American women, who are embracing 着せる/賦与するing 賃貸しの services as a way to freshen up their wardrobes -- but the growing 部門 could 脅す the 伝統的な fashion 産業.

"賃貸しの is the 現在の buzzword in 小売," says Kayla Marci, a market 分析家 at 小売 analytics 会社/堅い Edited.

Just a 10年間 ago, 着せる/賦与するing 賃貸しのs were for special occasions. But the 商売/仕事 has since transformed and is raking in $1 billion in sales 世界的な, によれば a 熟考する/考慮する published in April by 商売/仕事 協議するing 会社/堅い Grand 見解(をとる) 研究.

Cosmetics (n)役員/(a)執行力のある Jacqueline Jackson had her eureka moment when she realized that a 月毎の 制限のない subscription for R ent The 滑走路, the leader in the American 部門, would cost いっそう少なく than for her to rent one dress she 手配中の,お尋ね者 to wear to a wedding.

"It was just nice to have the 選択 to have this 肉親,親類d of 制限のない closet and be able to wear things that I wouldn't be able to own やむを得ず because a lot of the items are pretty expensive," said Jackson, a mother of two young children.

"I don't have any time to shop."

Like many of its competitors, Rent The 滑走路 (RTR) -- which has more than 11 million 使用者s -- 申し込む/申し出s ready-to-wear pieces from 高級な labels like Victoria Beckham, Proenza Schouler and Phillip Lim. Each item would cost several hundred dollars to buy.

For $89 a month, a 加入者 can get four pieces at a time from the company, now valued at $1 billion. RTR also 申し込む/申し出s an 制限のない subscription for $159 a month.

Seattle-based start-up Armoire, which already has several thousand 加入者s, 申し込む/申し出s a 計画(する) at $149 a month.

Once a Rent The 滑走路 (弁護士の)依頼人 has worn an item and wants to 交換(する) it for something else, they can send it 支援する 経由で UPS or 減少(する) it off at a bricks-and-迫撃砲 蓄える/店. The company 扱うs きれいにする.

顧客s also have the 選択 to buy the item at a 減ずるd price.

"When you're buying your own wardrobe, you think 'What are the chances I would have to wear this thing? Am I going to get a lot of use out of it?'" Jackson says.

"So you tend to buy things that are more basic colors, not wanting to spend money on something that might be too trendy that you might only wear for one or two seasons. Here, you can wear the trendy things and even if you wear them one time, then it doesn't 事柄."

The さまざまな 着せる/賦与するing 賃貸しの 壇・綱領・公約s 現在/一般に on 申し込む/申し出, which only cater to women for the time 存在, 過程 the data they receive from 使用者s about preferences and 測定s.

They then use 人工的な 知能 to 提案する pieces they believe 加入者s would want to wear.

"We'll show her items that we know she'll like but we can sl owly 押し進める her outside her 慰安 zone and introduce items that she wouldn't 普通は 選ぶ for herself, that she wouldn't 普通は wear," says Lili Morton, who is in 告発(する),告訴(する)/料金 of community 開発 at Armoire.

- A move away from '急速な/放蕩な fashion' -

The other trump card for 着せる/賦与するing 賃貸しの services is its sustainability and 拒絶 of 過度の 消費 -- 主題s that resonate for their clientele.

Swedish furniture 巨大(な) IKEA is moving into furniture 賃貸しの, a service already 供給するd in the 部隊d 明言する/公表するs by start-up Fernish.

"I think people like the idea of buying いっそう少なく 急速な/放蕩な fashion, things that you buy and are good enough 質 to wear for one season," says Jackson.

"It's nice to have いっそう少なく of that junk in your closet and spend money to wear 質 着せる/賦与するs."

によれば several 産業 sources, most pieces are used about 15 times before they are taken out of rotation.

Items from Victoria Beckham are available for rental from services like Rent The Runway

Items from Victoria Beckham are 利用できる for 賃貸しの from services like Rent The 滑走路

Armoire has reached a を取り引きする 非,不,無-利益(をあげる) organization Dress for Success, which 申し込む/申し出s 解放する/自由な professional attire to women in need.

For some labels, 賃貸しのs are 供給するing a gateway to new 顧客s. But more 一般に, it i s 申し込む/申し出ing 競争 to 伝統的な ready-to-wear sales.

As the 部門 takes off, several 壇・綱領・公約s like Haverdash are 開始する,打ち上げるing low-cost 選択s. 伝統的な brands like American Eagle, Ann Taylor and 都市の Outfitters are に引き続いて 控訴.

"These 壇・綱領・公約s are 混乱に陥れる/中断させるing the fashion 産業 and changing the way we shop," says Marci.

Since she subscribed to RTR, Jackson says she has bought より小数の items and more basics.

"Renting is really like 株ing. You're not just buying, buying, buying," she 追加するs.

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.