Dye workshop a colourful 下落する into old Cairo (手先の)技術

Salama Mahmoud Salama, 83, in his traditional hand-dying workshop in Cairo's centuries-old Darb al-Ahmar district

Salama Mahmoud Salama, 83, in his 伝統的な 手渡す-dying workshop in Cairo's centuries-old Darb al-Ahmar 地区

In Cairo's centuries-old Darb al-Ahmar 地区, Salama Mahmoud Salama's 伝統的な dye workshop is a multi-coloured 蜂の巣 of 労働者s busy with all 肉親,親類d of fabrics.

They lay out the long, flowing threads, to be used for everything from handmade shoes to rugs and drapes, and 下落する them in large, hot colour baths.

They have no gloves or masks to 保護する them from the dyes and ガス/煙s.

"We start by levelling the cotton out, then immersing it in dye and 追加するing salt to get the colour 権利," 83-year-old Salama says one busy morning.

Workers dip the fabric in hot colour baths -- no gloves or masks protecting them from the dyes and chemical fumes

労働者s 下落する the fabric in hot colour baths -- no gloves or masks 保護するing them from the dyes and 化学製品 ガス/煙s

The workshop in Islamic Cairo has been going strong for almost 120 years.

"We rinse the wet threads before flattening them out in an electric presser and then leave them out to 乾燥した,日照りの," he 追加するs.

Of the 23 historic dye workshops that used to service the city, only a handful remain.

While 産業の dye factories usually work with at least of a tonne of yarn at a time, Salama says he can colour as little as half a kilogramme (just over a 続けざまに猛撃する).

His loyal (弁護士の)依頼人s come from all over Egypt, and even from Sudan and the 部隊d 明言する/公表するs.

Of the 23 historic dye workshops that used to service Cairo, only a handful remain

Of the 23 historic dye workshops that used to service Cairo, only a handful remain

But he says 競争 from foreign 製品s has 傷つける the homegrown 織物 産業.

"In a popular 蓄える/店 in Al-Azhar ( in the heart of Islamic Cairo) a wool sweater sells for 200 続けざまに猛撃するs ($12.60), but you can find something 類似の on the street that's made in 中国 for 30 続けざまに猛撃するs ($1.90)."

The rise in the dye prices globally has also taken a (死傷者)数 on the niche 産業.

Mohammad Kamal, 59, a worker at Salama Mahmoud Salama's dye workshop, carries yarn to hang out to dry

Mohammad Kamal, 59, a 労働者 at Salama Mahmoud Salama's dye workshop, carries yarn to hang out to 乾燥した,日照りの

To stay 競争の激しい, Salama has started using firewood instead of 燃料 to heat the baths.

Still, he is 楽観的な about the 未来 of his (手先の)技術.

"As long as people need 着せる/賦与するs, this 職業 will never die," he says with a glint in his 注目する,もくろむ.

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.