UN says 146 killed in Libya as Italy calls for 停戦

BENGHAZI, Libya (AP) - At least 146 people have been killed since a Libyan 軍の 指揮官 開始する,打ち上げるd an 不快な/攻撃 on the 資本/首都 earlier this month, the U.N. said Monday, as Italy called for an 即座の 停戦 and the 撤退 of his 軍隊s.

The World Health Organization said 614 others have been 負傷させるd since the Field 保安官 Khalifa Hifter's self-styled Libyan 国家の Army 開始する,打ち上げるd its 不快な/攻撃 on April 5. It did not 明示する whether those killed and 負傷させるd were 非軍事のs or 闘士,戦闘機s.

The fighting 炭坑,オーケストラ席s the LNA against 競争相手 民兵s loosely (v)提携させる(n)支部,加入者d with a weak U.N.-支援するd 政府 based in the 資本/首都, Tripoli.

The U.N. says more than 13,500 people have been 追い出すd.

The 衝突/不一致s 脅す to 点火(する) civil war on the 規模 of the 2011 反乱 that 倒れるd and killed longtime 独裁者 Moammar Gadhafi. The oil-rich North African country is 分裂(する) between 競争相手 政府s in the east and west.

Italy's 総理大臣 Giuseppe Conte called for an 即座の 停戦 and the 撤退 of Hifter's 軍隊s, 説 that a 軍の (選挙などの)運動をする would not bring 安定.

Italian Premier Giuseppe Conte meets the media at Chigi Palace premier office in Rome, Monday, April 15, 2019. Italy's premier called for an immediate cease-fire in Libya and a withdrawal of the Libyan National Army forces, saying that a military campaign cannot bring stability to the northern African nation. Premier Giuseppe Conte spoke Monday after meeting with Qatar's foreign minister in Rome. (Giuseppe Lami/ANSA via AP)

Italian 首相 Giuseppe Conte 会合,会うs the マスコミ at Chigi Palace 首相 office in Rome, Monday, April 15, 2019. Italy's 首相 called for an 即座の 停戦 in Libya and a 撤退 of the Libyan 国家の Army 軍隊s, 説 that a 軍の (選挙などの)運動をする cannot bring 安定 to the northern African nation. 首相 Giuseppe Conte spoke Monday after 会合 with Qatar's 外務大臣 in Rome. (Giuseppe Lami/ANSA 経由で AP)

He spoke Monday after 会合 with Qatar's 外務大臣 in Rome.

"We hope and we are working with 十分な 決意 to 妨げる a 延長/続編 of 軍の 敵意s," Conte said, 追加するing that he has 本人自身で 強めるd 外交の 接触するs to reach a political 解答 under U.N. 後援.

"We must 妨げる a 人道的な 危機 that would be 破滅的な, not only for the obvious 衝撃 on our country and the European Union," Conte said. "It is also in the 利益/興味 of the Libyan 全住民. We must never forget that in 事例/患者s of 武装した 衝突, the 非軍事のs are the ones who 耐える the greatest consequences."

Since 2011, Libya has become a major conduit for African migrants 逃げるing war and poverty and 捜し出すing a better life in Europe. Italy and other European countries have 供給するd 援助(する) to Libyan 当局 to try and 茎・取り除く the flow of migrants.

Italian Premier Giuseppe Conte meets the media at Chigi Palace premier office in Rome, Monday, April 15, 2019. Italy's premier called for an immediate cease-fire in Libya and a withdrawal of the Libyan National Army forces, saying that a military campaign cannot bring stability to the northern African nation. Premier Giuseppe Conte spoke Monday after meeting with Qatar's foreign minister in Rome. (Giuseppe Lami/ANSA via AP)

Italian 首相 Giuseppe Conte 会合,会うs the マスコミ at Chigi Palace 首相 office in Rome, Monday, April 15, 2019. Italy's 首相 called for an 即座の 停戦 in Libya and a 撤退 of the Libyan 国家の Army 軍隊s, 説 that a 軍の (選挙などの)運動をする cannot bring 安定 to the northern African nation. 首相 Giuseppe Conte spoke Monday after 会合 with Qatar's 外務大臣 in Rome. (Giuseppe Lami/ANSA 経由で AP)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.