Tories working with police after director (人命などを)奪う,主張するs she was 強襲,強姦d at 会議/協議会

The Tories say an 行動主義者 who 恐らく 強襲,強姦d an energy director has been expelled from the party’s 会議/協議会 and 一時停止するd.

Party 公式の/役人s 確認するd they are working with the police after Clementine Cowton, director of 外部の 事件/事情/状勢s at Octopus Energy Group, 報道によれば told a fringe event she had been “violently 強襲,強姦d” while …に出席するing the 会議/協議会 in Manchester.

によれば The Times, Ms Cowton said she was in the 妨げる/法廷,弁護士業 of The Midland Hotel ? one of the main 目的地s at the autumn political 集会 ? when an inebriated man, who she 述べるd as in his 30s, sat in a seat vacated by her friend.

The male attendee, who has since had his 会議/協議会 pass 取り消すd, made her so uncomfortable that she asked him “several times politely to leave”.

When he 辞退するd to go, the 上級の (n)役員/(a)執行力のある said she took his phone and dropped it on the 床に打ち倒す in a 企て,努力,提案 to get him away from her.

“He went to retrieve it and then he (機の)カム 支援する and attacked me,” Ms Cowton said.

An Octopus energy director alleges she was assaulted while attending the Conservative Party conference in Manchester (Stefan Rousseau/PA)

An Octopus energy director 主張するs she was 強襲,強姦d while …に出席するing the 保守的な Party 会議/協議会 in Manchester (Stefan Rousseau/PA)

によれば the 報告(する)/憶測, Ms Cowton said the man tried to punch her but was stopped by others in the 妨げる/法廷,弁護士業, with the resulting scuffle ending up with her glass 存在 粉砕するd.

When approached by the PA news 機関 for comment, Ms Cowton said she was not ーするつもりであるing to say more about the 出来事/事件, which is said to have seen police called to the hotel.

A 保守的な Party 広報担当者 said: “This behaviour is 完全に 容認できない and the party has 取り消すd the pass of the individual 関心d and is working with the police.”

The party later said it had 一時停止するd the Tory member に引き続いて the 報告(する)/憶測d 衝突/不一致.

Ms Cowton has also been 接触するd to 申し込む/申し出 support, the Tories said.

The 出来事/事件 comes as the 政府 and police 直面する questions over the safety of women in society に引き続いて the 強姦 and 殺人 of Sarah Everard at the 手渡すs of a serving police officer and the 殺人,大当り of Sabina Nessa in south-east London as she walked to a 妨げる/法廷,弁護士業.

Ms Cowton said she went public with what 恐らく happened to her because she 手配中の,お尋ね者 to 強調 that “women are often 危険な in places where other people feel 安全な”.

Octopus said it would not be commenting.

In a 声明, Greater Manchester Police said: “Police 答える/応じるd to an 出来事/事件 at the Midland Hotel at around 12:30am this morning to 報告(する)/憶測s of an 強襲,強姦 on a 33-year-old woman.

“Officers arrived quickly, there were no 報告(する)/憶測s of any 負傷させるs and no 逮捕(する)s were made. However a man has been identified, (and) had his accreditation 除去するd for the 残りの人,物 of the 保守的な Party 会議/協議会.

“Our 調査 into what happened is 現在進行中の.

“GMP is here to 保護する. Women’s safety is a 最高の,を越す 優先 and something we continue to take incredibly 本気で.”

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.