PM 警告するs of 核の 災害 危険 after Ukrainian 力/強力にする 工場/植物 爆撃するd

Boris Johnson has 警告するd of the “危険” of 核の 災害 in Europe に引き続いて the ロシアの 爆撃する of a Ukrainian 力/強力にする 工場/植物, as he said the world is “turning its 支援する” on Vladimir Putin.

In an interview with foreign newspapers, the 総理大臣 述べるd the moment he was woken in the middle of the night to the news of the attack on the Zaporizhzhia 核の 場所/位置, the likes of which he said were “明確に a 事柄 of our ありふれた European health and safety”.

He said it must be made (疑いを)晴らす to the Kremlin that “a 非軍事の 核の 災害 in ウクライナ共和国, another Chernobyl, is a 災害 for Russia 同様に as for everybody”.

In a call with French 大統領 Emmanuel Macron on Friday evening, the 総理大臣 述べるd the 危機 in ウクライナ共和国 as “the worst war on our continent for a long time”.

And in a ビデオ message on Twitter, he 繰り返し言うd that “however long it takes, however arduous, Putin must fail”.

Mr Johnson argued that “the world is turning its 支援する on Putin and his 政権”, with “nation after nation” taking a stand.

“The 副/悪徳行為 is 強化するing its 支配する, and it will continue to 強化する,” he said.

Earlier on Friday, the 政府 発表するd it was bringing forwa rd 改正s to the 経済的な 罪,犯罪 (Transparency and 施行) 法案, to 確実にする it can “答える/応じる even more 速く and 効果的に to the 現在の 危機 in the way we 許可/制裁 individuals”.

The 総理大臣 said the UK was “支えるing” its 一括 of 許可/制裁s against the Kremlin with “new 力/強力にするs in our 兵器庫 to go その上の and faster”.

He said the changes would “ramp up the 圧力 on those 犯罪の エリートs trying to launder money on UK 国/地域”, 確実にするing they have “nowhere to hide”.

But Ukrainian 大統領,/社長 Volodymyr Zelensky made (疑いを)晴らす in a late night 演説(する)/住所 on Friday that he felt the West needed to do more to defend ウクライナ共和国, criticising Nato for its 拒絶 to 課す a no-飛行機で行く zone.

“All the people who die from this day 今後 will also die because of you, because of your 証拠不十分, because of your 欠如(する) of まとまり,” he said.

“The 同盟 has given the green light to the 爆破 of Ukrainian cities and villages by 辞退するing to create a no-飛行機で行く zone.”

Mr Johnson, US 大統領 Joe Biden and other Nato leaders have all been 毅然とした that they cannot 活発に get 伴う/関わるd in the fighting.

In an interview with La Repubblica, Die Welt and El Pais, 解放(する)d on Friday evening, the 総理大臣 said he believes Mr Putin ーするつもりであるs to “二塁打 負かす/撃墜する” on his 侵略 of ウクライナ共和国, as the ロシアの 大統領,/社長 想像するs “no way out” but to “ continue with the 破壊”.

Mr Johnson recounted his 夜通し call with Mr Zelensky about the 爆撃する of the Zaporizhzhia 力/強力にする 駅/配置する, 説 their pair agreed that an attack on a 核の 力/強力にする 工場/植物 is “明確に a 事柄 of our ありふれた European health and safety”.

“Our 安全 is 平等に 伴う/関わるd, 平等に jeopardised by such an attack,” he said.

“We remember what happened with Chernobyl, the 放射性の clouds spread over the whole continent, and indeed, also to North America, as far as I can remember.

“There is 明確に a 危険… I am 関心d about how we stop a 災害: there are other Ukrainian 工場/植物s and there are certainly other Ukrainian 放射性の 核の waste 場所/位置s.”

On how 核の 工場/植物s can be 保護するd, he said: “We have to make (疑いを)晴らす to the Kremlin that a 非軍事の 核の 災害 in ウクライナ共和国, another Chernobyl, is a 災害 for Russia 同様に as for everybody.”

“Therefore, I think that some system of 保護するing those 工場/植物s, some system of 確実にするing that 放射能 levels are 監視するd by international 当局, such as the UN (国際連合) and the IAEA (International 原子の Energy 機関) on the ground, is going to be 極端に important.”

The 総理大臣 also 示唆するd the 危機 in ウクライナ共和国 may have 改善するd relations between the UK and EU.

Asked if the 状況/情勢 had “mended a lot of 負傷させるs and a lot of broken relations between the UK and the European Union”, he said: “いつかs, if a family goes through some big 外傷/ショック, then the real strength of the affection between the members of the family and the way they work together can いつかs suddenly be 明らかにする/漏らすd again.

“I think that’s probably what’s happening now.”

Defence 長官 Ben Wallace said earlier that Mr Putin was “playing with 解雇する/砲火/射撃” by attacking the Zaporizhzhia 核の 場所/位置 ? a move Western 公式の/役人s みなすd 前例のない.

The attack was 存在 discussed on Friday at an 緊急 会合 of the UN 安全 会議, which Mr Johnson had called for in the 早期に hours of the morning.

The UK’s 永久の 代表者/国会議員 to the UN, Dame Barbara Woodward, said Russia “must keep fighting away from and 保護する the safety and 安全 of 核の 場所/位置s”.

It (機の)カム as the 孤立/分離 of Russia and its people from the 残り/休憩(する) of the world continued, with the BBC 発表するing it would “一時的に 一時停止する” the work of all its 新聞記者/雑誌記者s and support staff in the country after 当局 passed 法律制定 which director-general Tim Davie said appeared to “criminalise the 過程 of 独立した・無所属 journalism”.

The ロシアの 議会 認可するd a 法律 on Friday that would make it a 犯罪の offence to spread “偽の” or “誤った” news about the Kremlin’s war in ウクライナ共和国.

Russia has also 封鎖するd 接近 to Facebook, によれば the country’s 明言する/公表する communications 監視者 Roskomnadzor.

Sir Nick Clegg, 副/悪徳行為 大統領,/社長 of 全世界の 事件/事情/状勢s at Facebook’s parent company Meta, said of the 決定/判定勝ち(する): “Soon millions of ordinary ロシアのs will find themselves 削減(する) off from reliable (警察などへの)密告,告訴(状), 奪うd of their everyday ways of connecting with family and friends and silenced from speaking out.”

一方/合間, US 国務長官 Antony Blinken said he was 確信して ウクライナ共和国 could 最終的に 勝利,勝つ its war against Russia.

In an interview with the BBC, Mr Blinken 賞賛するd the “驚くべき/特命の/臨時の resilience” of the Ukrainian people, telling the 放送者: “If it’s the 意向 of Moscow to try somehow to 倒れる the 政府 and 任命する/導入する its own puppet 政権, 45 million Ukrainians are going to 拒絶する that one way or the other.

“I can’t tell you how long this will go on. I can’t tell you how long it will take. But the idea that Russia can subjugate to its will 45 million people who are ardently fighting for their 未来 and their freedom, that does not 伴う/関わる Russia having its thumb on ウクライナ共和国, that tells you a lot.”

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.