軍隊/機動隊ing the Colour 儀式 harks 支援する to days of old

軍隊/機動隊ing the Colour is a spectacle popular with tourists and a social event for 軍の families, but it is a 儀式 法外なd in the practical necessities of 戦争.

On Horse Guards Parade, the 場所/位置 where King Henry VIII once jousted, the colour or regimental 旗 of the 1st 大隊 Irish Guards will be paraded in 前線 of thousands.

The 兵士s on parade are servicemen trained to fight but they have spent months perfecting their 儀式の 義務s which will be on 陳列する,発揮する for all to see, 特に the Queen, who is 長,率いる of the 武装した 軍隊s.

The 儀式 dates 支援する to the days when knowing where your comrades were in the 混乱 of the 戦場 was 最高位の, and the 旗s of leaders were a 決起大会/結集させるing point for their 軍隊/機動隊s.

Each fighting group had its own distinguishing 旗 and from the 1,700 company colours were 徐々に 取って代わるd by 大隊 colours, but they 持続するd their 役割 as a marker in the noise and smoke of 衝突.

The 旗 was carried past the 階級s of 兵士s at the end of the day, so they would be reminded of their 部隊’s colour, and 護衛するd to a 宿泊するing serving as the (警察,軍隊などの)本部 for the night, and in the morning it was carried with reverence to its place in the 階級s.

A 広大な/多数の/重要な importance was placed on the colours which (機の)カム to 代表する the spirit of the 連隊 特に when they were 戦う/戦い 脅すd, with 引き裂くs or 穴を開けるs after an 遭遇(する) with the enemy.

初めは, the parade was known as “宿泊するing the Colours” but it 異なるs very little from the modern 軍隊/機動隊ing 儀式, and in 1805 the custom of 軍隊/機動隊ing the Colour to honour the 君主’s birthday was first 可決する・採択するd but lapsed soon afterwards.

The 儀式 was 生き返らせるd during the 統治する of King George IV and has continued since then.

The Queen celebrates her birthday twice a year ? on April 21, her actual birthday, and during the summer with the 軍隊/機動隊ing the Colour 儀式 also known as the Birthday Parade .

The 決定/判定勝ち(する) to give the 君主 two birthdays dates 支援する to Edward VII who was born on November 9 but celebrated the 周年記念日 in May and June as the 天候 was better during these months for outdoor events.

その後の 君主s had birthdays at more convenient times of the year, but the Queen’s father, King George VI, 再提出するd the tradition which she has continued.

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.