最新の rail strike will 停止(させる) all services in some areas, 乗客s 警告するd

Some parts of the country will have no train services during the next strike by thousands of rail 労働者s, 乗客s are 存在 警告するd.

Members of the Rail, 海上の and 輸送(する) union at train companies across England, and 網状組織 Rail, will walk out for 24 hours on Wednesday July 27 in the bitter 列/漕ぐ/騒動 over 支払う/賃金, 職業s and 条件s.

The strike will 影響する/感情 乗客s travelling for holidays or …に出席するing events such as the women’s Euro 2022 半分-final in Milton Keynes on July 27, and the 開会式 of the 連邦/共和国 Games in Birmingham the に引き続いて day.

網状組織 Rail (NR) said a “very 限られた/立憲的な” 時刻表/予定表 will be 利用できる across the country on the strike day, with around 20% of services running and some parts of the country with no rail services.

Special 時刻表/予定表s will be published this Saturday but NR said trains will start later and finish much earlier than usual, and it told 乗客s to 推定する/予想する disruption and only travel if necessary.

It will be the fourth day of RMT strikes, which NR said will again bring “unnecessary and 完全に avoidable” disruption for 乗客s.

Around 20% of services will run across only around half the 網状組織.

乗客s with an 前進する, off 頂点(に達する) or anytime fare who have bought a ticket on a strike day can use it for travel the day before, or up to and 含むing Tuesday August 2, or they can change their tickets to travel on an 補欠/交替の/交替する date, or get a refund if their train is cancelled or 繰り延べるd.

分かれて, the drivers’ union Aslef has called strike 活動/戦闘 across eight train 操作者s on Saturday July 30 that will 意味ありげに 混乱に陥れる/中断させる some 大勝するs.

There will also be a 24-hour strike by Aslef members on the Greater Anglia 網状組織 on Saturday July 23.

Andrew Haines, NR 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある, said: “にもかかわらず our best 成果/努力s to find a 打開, I’m afraid there will be more disruption for 乗客s next week as the RMT seems hell-bent on cont inuing their political (選挙などの)運動をするing, rather than 妥協ing and agreeing a 取引,協定 for their members.

“I can only apologise for the 衝撃 this pointless strike will have on 乗客s, 特に those travelling for holidays or …に出席するing events such as the Uefa Women’s Euro 2022 半分-final and the 開会式 of the 連邦/共和国 Games.

“It is 失望させるing to yet again ask our 乗客s to change their 計画(する)s and only make 必須の 旅行s.”

Steve Montgomery, chairman of the Rail 配達/演説/出産 Group, said: “We are incredibly disappointed that the RMT and Aslef leadership are continuing with this 活動/戦闘, 混乱に陥れる/中断させるing the summer 計画(する)s of millions ? 含むing those …に出席するing the 連邦/共和国 Games.

“While we will do all that we can to minimise disruption to 乗客s, our advice is to only travel if it is necessary, and if you are going to travel, please 計画(する) ahead.

“We have a 責任/義務 to bring our 鉄道 up to date and give our 乗客s a more punctual and reliable service so that we’re able to give our staff the 支払う/賃金 rise they deserve.

“But it is wrong to continue asking taxpayers to shoulder more of the 重荷(を負わせる) when they have already 与える/捧げるd £600 per 世帯 during the pandemic, or to 推定する/予想する 乗客s to 基金 it by 支払う/賃金ing more for their tickets, when they too are feeling the pinch.

“We ask the RMT and Aslef’s leadership to continue talking so we can come to a 取引,協定 that 作品 for our people, our 乗客s and for taxpayers.”

NR pointed out that all train 操作者s are 影響する/感情d by the July 27 strike, whether they have an individual 論争 with the RMT or not, as signallers 支配(する)/統制する train movements across the entire country.

その上の RMT strikes are also planned for August 18 and 20.

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.