スイスの pensioners take 政府 to European 法廷,裁判所 over 気候
A group of スイスの pensioners were taking their 政府 to a 最高の,を越す European 法廷,裁判所 over what they (人命などを)奪う,主張する is its 失敗 to take stronger 活動/戦闘 on 気候 change.
Lawyers and members of the group 上級の Women for 気候 保護 appeared before the European 法廷,裁判所 of Human 権利s for a rare public 審理,公聴会 that 行動主義者s say could 示す a 合法的な milestone in 合法的な 成果/努力s to 軍隊 政府s to 抑制(する) 温室 gas 放出/発行s.
They were 元気づけるd by 支持者s and the 環境の group Greenpeace who 決起大会/結集させるd outside the 法廷,裁判所.
The group, which has around 2,000 members across Switzerland with an 普通の/平均(する) age of 73, argues that older women’s 権利s are 特に (規則などを)破る/侵害するd on because they are most 影響する/感情d by the extreme heat that will become more たびたび(訪れる) 予定 to 全世界の warming, which 現在の スイスの 気候 政策 与える/捧げるs to.
“It’s been 証明するd that we older women are 特に 極度の慎重さを要する (to 気候 change),” 原告/提訴人 Rosmarie Wydler-Waelti, 73, from Basel said.
“We get sick a little bit faster 予定 to heatwaves than older men or other groups.”
After exhausting 国内の 合法的な avenues, the group has taken its 事例/患者 to the Strasbourg, フラン-based 法廷 in the hopes of setting a precedent that will 適用する to all 加盟国s of the European 条約 on Human 権利s.
It is linked to two その上の 事例/患者s brought by other groups that will be heard by the 法廷,裁判所 in the coming months.
“We are 告訴するing for our human 権利 to life,” Lore Zablonier, a 78-year-old from Zurich who stood outside the 法廷,裁判所 with 支持者s and the 環境の group Greenpeace, said.
“With this 事例/患者, we want to help 刺激(する) 政治家,政治屋s into 活動/戦闘 a little bit.”
A 判決 is 推定する/予想するd next year.