大臣s `調査するing every 選び出す/独身 選択 but no Sudan 避難/引き上げ 計画(する) yet´

The 政府 is “調査するing every 選び出す/独身 選択” but has no 現在の 計画(する) to 避難させる British 国民s from Sudan, a 大臣 who …に出席するd Rishi Sunak’s 緊急 Cobra 会合 has said.

RFA Cardigan Bay and HMS Lancaster were 存在 lined up as 選択s to help people out of the war-torn country, where at least 2,000 UK 国民s remain after UK 外交官s were 除去するd.

(PA Graphics)

(PA Graphics)

A team of British 軍隊/機動隊s were understood to have been flown into Port Sudan to 範囲 out the 選択s for any 救助(する) 使節団 of 非軍事のs.

Foreign Office 大臣 Andrew Mitchell, who …に出席するd the 総理大臣’s Cobra 会合 earlier on Monday, said 大臣s would “bend every sinew” to help British 国民s in the country if it was possible to do so.

But he 警告するd a 固める/コンクリート 計画(する) had not yet been drawn up and 勧めるd UK 国家のs to stay indoors until they hear さもなければ.

“What we have decided to do is to bend every sinew to make sure that if it is possible to do so we help 避難させる our 国民s, but I can’t tell you how we would do it, all I can tell you is we are 調査するing every 選び出す/独身 選択,” he told Channel 4 News.

“The Foreign Office’s messaging has been 絶対 一貫した throughout. We have said that there is no 現在の 計画(する) for 避難/引き上げ and we are working on finding a 計画(する).

“Our strong advice to British 国民s is to stay indoors. It’s 極端に dangerous out on the streets of Khartoum.

“If they wish to move because they have better (警察などへの)密告,告訴(状) on the ground than we do in the Foreign Office then they may do so, but they do so at their own 危険.”

ありふれたs Foreign 事件/事情/状勢s 委員会 議長,司会を務める Alicia Kearns 警告するd “time is running out” as she 勧めるd 大臣s to get on with 避難/引き上げs “now”.

一方/合間, 負かす/撃墜するing Street 確認するd British 外交官/大使 to Sudan Giles Lever and his 副 were out of the country when 暴力/激しさ broke out in Khartoum.

The 総理大臣’s 公式の/役人 広報担当者 said: “I think it was around the time of Ramadan, that they were out of the country at that point.

“There were very 上級の staff still in the country and both those who were in country and the 外交官/大使 have been working around the clock to 援助(する) 成果/努力s.”

It is thought that if used, RFA Cardigan Bay ? 現在/一般に in Bahrain, and HMS Lancaster ? in India, would 補足(する) possible flights out of Sudan.

Any 使節団 would be 高度に 複雑にするd, however, with Port Sudan more than 500 miles from Khartoum.

Mr Mitchell told the ありふれたs that movement around the 資本/首都 “remains 極端に dangerous and no 避難/引き上げ 選択 comes without 墓/厳粛/彫る/重大な 危険 to life”.

“Khartoum airport is out of 活動/戦闘. Energy 供給(する)s are 混乱に陥れる/中断させるd. Food and water are becoming ますます 不十分な. Internet and telephone 網状組織s are becoming difficult to 接近,” he said in an 緊急の 声明.

“We continue to advise all British 国家のs in Sudan to stay indoors wherever possible.

“We recognise circumstances will 変化させる in different 場所s across Sudan, so we are now asking British 国家のs to 演習 their own judgment about their circumstances, 含むing whether to relocate, but they do so at their own 危険.”

Ms Kearns, a Tory MP, called for swifter 活動/戦闘.

“Time is running out. We need to do the 避難/引き上げ now,” she said.

“信用 at this point is 存在 stretched, 信用 that we will 避難させる them and get them to a place of safety when they are in need.”

負かす/撃墜するing Street said the UK will “pull every lever possible to help bring about a 停戦 and 平等に to support British 国家のs 罠にかける by fighting”.

Some British 国家のs have said they felt “abandoned” after 外交官s were 救助(する)d in a night-time 避難/引き上げ 使節団, and were organising dangerous 私的な 避難/引き上げs.

労働 leader Sir Keir Starmer 勧めるd the 政府 to move quickly to help British 国家のs, telling 新聞記者/雑誌記者s in south London: “There’s 深い 関心 about those that are still there and in 恐れる and real 関心 about what’s going to happen to them.

“I do want the 政府 to do everything it can at pace to help them get out of that difficult 状況/情勢.”

The European Union’s 外交政策 長,指導者, Josep Borrell, said more than a thousand people have been 抽出するd through the 連合させるd 成果/努力s of member 明言する/公表するs.

About 50 Irish 国民s have been 避難させるd from Khartoum to Djibouti with the support of フラン and Spain, with more 避難/引き上げs planned, 副 首相 Micheal ツバメ said.

William, a UK 国民 in Sudan, told the BBC he was 軍隊d to “go 私的な” and leave Khartoum on a bus arranged by his Sudanese 雇用者 because “we’ve had 絶対 nothing but nonsense from the 政府”.

Iman Abugarga, a British woman who has been 避難所ing in Khartoum, said she feels “絶対” abandoned by the British 政府.

“It is shameful how they have mismanaged this 状況/情勢,” she told the Telegraph.

Mr Sunak said on Sunday there had been a “コンビナート/複合体 and 早い” 避難/引き上げ of British 外交官s and their families from Khartoum, a city gripped by an 内部の 戦う/戦い for 支配(する)/統制する between 競争相手 generals.

Hundreds of people have died and thousands 傷つける in a 血まみれの 衝突 between the Sudanese army and a powerful 議会の group known as the 早い Support 軍隊s.

The prospect of airlifting large numbers of people out of Sudan has been 複雑にするd by the fact that most major airports have become battlegrounds, while movement out of the 資本/首都 has 証明するd perilous.

The 現在の 爆発 of 暴力/激しさ comes after two generals fell out over a 最近の 国祭的な 仲買人d を取り引きする 僕主主義 行動主義者s, which was meant to 会社にする/組み込む the RSF into the milit ary and 結局 lead to 非軍事の 支配する.

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.