Union says ticket office 終結 計画(する) is `a fig leaf for redundancies´

計画(する)s to の近くに ticket offices are a “fig leaf for redundancies” まっただ中に new 研究 showing that millions of travellers use them every year, a union says.

The 輸送(する) 給料を受けている Staffs 協会 said 政府 声明s that only 13% of tickets were bought at ticket offices equated to 360 million a year.

The union’s 暫定的な general 長官, Peter Pendle, said: “The 人物/姿/数字s we have 暴露するd 論証する that ticket offices are as popular and 決定的な to the 鉄道s as ever.

Talk of modernisation is 単に a fig leaf for redundancies and what would be a poorer service for the travelling public 捕まらないで
Peter Pendle, TSSA

“抱擁する numbers of tickets are 存在 bought in this way ? something 大臣s have 基本的に tried to 隠す from the public with 露骨な/あからさまの half truths and deception.

“They talk of 13% as though it were a low 人物/姿/数字 when in fact it relates to hundreds of millions of rail 旅行s.

“This goes to show that talk of modernisation is 単に a fig leaf for redundancies and what would be a poorer service for the travelling public 捕まらないで.

Protests against the closure of railway ticket offices will be held across the country on Thursday (Gareth Fuller/PA)

抗議するs against the 終結 of 鉄道 ticket offices will be held across the country on Thursday (Gareth Fuller/PA)

“The 政府’s foolish 計画(する)s would 攻撃する,衝突する everyone who uses the 鉄道s, but most acutely groups such as those with disabilities, 限られた/立憲的な mobility or young children.

“明確に, 大臣s need to change course and keep ticket offices open given the 耐えるing 人気 of service they continue to 供給する.”

Dozens of 抗議するs against the 終結s will be held across the country on Thursday.

The Rail, 海上の and 輸送(する) union is taking strike 活動/戦闘 on July 20,22 and 29 over the 終結s, 同様に as 支払う/賃金 and 条件s.

General 長官 Mick Lynch said: “Our union is taking our (選挙などの)運動をする to save ticket offices out into every town, city and village in this country.

“The 最近の 告示s of ticket office 終結s is a fig-leaf for the wholescale de-staffing of 駅/配置するs, 含むing safety 批判的な train 派遣(する), safety 批判的な train despatch staff, 乗客 援助 and other 非,不,無-ticket office 顧客 service 労働者s.

“Ticket office 終結s under Schedule 17 means there will be no 規則s on staffing levels at 駅/配置するs どれでも.

“Train 操作者s will then be 解放する/自由な to staff or de-staff any 駅/配置する to whatever level they choose.

“Our union and the travelling public do not want a de-humanised 鉄道 that will be a rife with 罪,犯罪 and anti-social behaviour, inaccessibl e to the most 攻撃を受けやすい.

“We will fight these 計画(する)s all the way and need the public’s support in joining our (選挙などの)運動をする and taking part in the 協議.”

No 駅/配置する which is 現在/一般に staffed will be unstaffed as a result of these 提案するd 改革(する)s
DfT spokesperson

The Rail 配達/演説/出産 Group said ticket office staff will be moved の上に 駅/配置する concourses as part of 対策 it believes are necessary to modernise the 産業.

A Department for 輸送(する) spokesperson said: “These 産業-led 協議s are about 高めるing the 役割 of 駅/配置する 労働者s and getting staff out from behind ticket office 審査するs and into more active, 顧客-直面するing 役割s that will 許す them to better support all 乗客s.

“This is not about cutting 職業s ? no 駅/配置する which is 現在/一般に staffed will be unstaffed as a result of these 提案するd 改革(する)s.

“We have been 終始一貫して honest about the need for our 鉄道s to modernise if they are going to 生き残る. Reviewing the 役割 of ticket offices ? with the least busy selling only one ticket an hour ? is a 決定的な part of this.”

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.