US 司法(官) Department 勧めるs 裁判官 not to 延期する Trump 文書s 裁判,公判

The US 司法(官) Department 勧めるd a 裁判官 on Thursday to 拒絶する Donald Trump’s 成果/努力s to 延期する his 分類するd 文書s 裁判,公判, 説 there was no basis for an “open-ended” 延期する sought by his lawyers.

連邦の 検察官,検事s last month 提案するd a December 11 裁判,公判 for Mr Trump, who is 告発(する),告訴(する)/料金d with 37 重罪 counts 関係のある to the mishandling of 分類するd 文書s at his 損なう-a-Lago 広い地所, though the actual date will be up to the 裁判官.

Mr Trump’s lawyers 反対するd this week with a request for a 延期する. They did not 提案する a 明確な/細部 date but said the 事例/患者 関心d novel 合法的な 問題/発行するs, and 訴訟/進行 with a 裁判,公判 within six months is “不当な” and would “result in a miscarriage of 司法(官).”

On Thursday, 検察官,検事s on special counsel Jack Smith’s team 答える/応じるd by asking US 地区 裁判官 Aileen 大砲 to not 延期する the 裁判,公判 beyond the December date they recommended.

Many 起訴するd 被告s have 需要・要求するing 職業s that 要求する a かなりの 量 of their time and energy, or a 重要な 量 of travel
連邦の 検察官,検事s

They 拒絶するd the idea that any of the 合法的な arguments the defence ーするつもりであるs to raise 要求するs 延期 of the 裁判,公判, 説 they have already produced 大陪審 transcripts and unclassified 証言,証人/目撃する 声明s.

They said that in the next week, they will produce 証言,証人/目撃する 声明s for interviews 行為/行うd through to June 23, or two weeks after the 起訴,告発 was returned.

A judge has been urged by the US Justice Department to reject Donald Trump´s efforts to postpone his classified documents trial (John Locher/AP/PA)

A 裁判官 has been 勧めるd by the US 司法(官) Department to 拒絶する Donald Trump´s 成果/努力s to 延期する his 分類するd 文書s 裁判,公判 (John Locher/AP/PA)

Though the defence lawyers had said a continuance was necessary because they had not yet received 分類するd 証拠 in the 事例/患者, 検察官,検事s 公式文書,認めるd that as of Thursday, only two of the lawyers have submitted an 使用/適用 for a 安全 通関手続き/一掃 that would enable them to 接近 such 証拠.

Defence lawyers had also argued that Mr Trump’s busy (選挙などの)運動をする schedule for the 2024 共和国の/共和党の 指名/任命 needed to be taken into account in scheduling a 裁判,公判. But 検察官,検事s said that, too, was not a basis for an 不明確な/無期限の 延期する.

“Many 起訴するd 被告s have 需要・要求するing 職業s that 要求する a かなりの 量 of their time and energy, or a 重要な 量 of travel,” they wrote.

The 司法(官) Department also 論争d the 示唆するd that an impartial 陪審/陪審員団 could not be selected before the 大統領の 選挙.

“Our 陪審/陪審員団 system relies on the 法廷,裁判所’s 当局 to (手先の)技術 a 徹底的な and 効果的な 陪審/陪審員団 選択 過程, and on 見込みのある 賠審員s’ ability and 乗り気 to dec ide 事例/患者s based on the 証拠 現在のd to them, guided by 合法的な 指示/教授/教育s from the 法廷,裁判所,” the 検察官,検事s wrote.

“To be sure,” they 追加するd, “the 政府 readily 認めるs that 陪審/陪審員団 選択 here may 長所 付加 議定書s (such as a questionnaire) and may be more time-消費するing than in other 事例/患者s, but those are 推論する/理由s to start the 過程 sooner rather than later.”

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.