Egypt 計画(する) 衝突,墜落: UK 専門家s consider possible 安全 changes

British 専門家s have met to 査定する/(税金などを)課す w hether the ロシアの 定期航空機 衝突,墜落 in Egypt should 軍隊 any change in UK 安全 計画(する)s and travel advice まっただ中に 憶測 a 爆弾 may have brought the 計画(する) 負かす/撃墜する.

総理大臣 David Cameron said people should not stop 飛行機で行くing to the popular Red Sea 訴える手段/行楽地 of Sharm el-Sheikh にもかかわらず (人命などを)奪う,主張するs by 航空機による Metrojet that its 航空機 was brought 負かす/撃墜する by an "外部の 衝撃".

調査s continue into what 原因(となる)d the Airbus A321-200 to 衝突,墜落 into the Sinai 砂漠 on Saturday, 殺人,大当り all 224 people on board.

An Air France company employee lays flowers and toys at an entrance of Pulkovo airport outside St.Petersburg, Russia (AP)

An 空気/公表する フラン company 従業員 lays flowers and toys at an 入り口 of Pulkovo airport outside St.Petersburg, Russia (AP)

British 軍の 分析家 Paul Beaver said he thought the 衝突,墜落 was most likely 原因(となる)d by a 爆弾 on board. He said he was 確かな Islamic 明言する/公表する - who 最初 (人命などを)奪う,主張するd 責任/義務 for the 衝突,墜落 - do not 所有する a ミサイル system 有能な of hitting the 計画(する).

He said: "I'm pretty 納得させるd that Isis (IS) doesn't have a '二塁打-digit' SAM (surface-to-空気/公表する ミサイル) that is necessary to go up as far as 31,000 feet.

"That's a very serious piece of 器具/備品, and I don't think they have that sophistication."

He also said the Sinai 砂漠 is 井戸/弁護士席-scrutinised by 知能 機関s, so a ミサイル would have been seen.

His comments (機の)カム after Alexander Smirnov, the 副 general director of ロシアの 航空機による Kogalymavia - also known as Metrojet - 支配するd out a technical fault with the 計画(する). There had been no 苦しめる call or 接触する with 空気/公表する traffic 支配(する)/統制する in the run-up to the 衝突,墜落, he said.

He told a news 会議/協議会: "There are no such things as engine 失敗 or other defects that could lead to an 航空機 breaking apart in 中央の-空気/公表する.

"いつかs a few system 失敗s and 付加 factors could end in a 衝突,墜落.

"But the 損失 would be during 衝撃 on the ground and not in 中央の-空気/公表する. In theory, it is possible that it could break apart after an overloading.

"But there are safety systems that would 妨げる airplanes from going (in the 空気/公表する) under 抱擁する 圧力. And the only reasonable explanation was that it was some 外部の 影響(力)."

Mr Cameron said 安全 公式の/役人s were "looking very carefully" at whether there was any 現在進行中の safety 危険 提起する/ポーズをとる d by the 出来事/事件.

Around 900,000 Britons visit Egypt every year, and any change about 安全 (警察などへの)密告,告訴(状) would not be based on "憶測" about the 原因(となる)s, he told ITV.

Mr Cameron, who spoke yesterday with ロシアの 大統領,/社長 Vladimir Putin about the 衝突,墜落, 追加するd: "If anything changes, we don't sit around and chew our pens and not 行為/法令/行動する. If anything changes it will be 発表するd very quickly.

"But as I say we must do it on the basis of 証拠 and not on 憶測."

緊急 労働者s and 航空 専門家s continue to 徹底的に捜す 破片 spread over a wide area for 手がかり(を与える)s and the 黒人/ボイコット box flight recorders are said to have been 回復するd in good 条件.

負かす/撃墜するing Street said the 会合 of 公式の/役人s was 目的(とする)d at 査定する/(税金などを)課すing the 利用できる (警察などへの)密告,告訴(状) about the 衝突,墜落.

The 総理大臣's 公式の/役人 spokeswoman said: " This was 基本的に a 会合 of 公式の/役人s from across Whitehall to discuss what we know about what has happened in the ロシアの 計画(する) 悲劇 and whether there is anything we should learn from it."

She 追加するd: "That's the type of thing people would 推定する/予想する the 政府 to do when they see a 乗客 jet come 負かす/撃墜する."

公式の/役人s always kept travel advice under review, she 追加するd, but the 会合 was " more about 設立するing what we know so far and thinking about it moving 今後".

Prime Minister D
avid Cameron says Britons should follow official travel advice

総理大臣 David Cameron says Britons should follow 公式の/役人 travel advice

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.