Jeremy Corbyn 行き詰まる with 武装した 軍隊s 長,指導者 in 衝突/不一致 over 核搭載ミサイル

Jeremy Corbyn is locked in a 憲法の stand-off with the 軍の after the 長,率いる of the 武装した 軍隊s 警告するd the 信用性 of Britain's 核搭載ミサイル 核の deterrent would be 土台を崩すd if he ever became 首相.

The 労働 leader said the comments by General Sir Nicholas Houghton, the 長,指導者 of the Defence Staff, were a (疑いを)晴らす 違反 of the 原則 that the 軍の did not 介入する in 問題/発行するs of political 論争.

He 需要・要求するd Defence 長官 Michael Fallon 介入する to 確実にする "the 中立 of the 武装した 軍隊s is upheld".

The armed forces chief would 'worry' if Labour leader Jeremy Corbyn became PM with a commitment never to use Trident

The 武装した 軍隊s 長,指導者 would 'worry' if 労働 leader Jeremy Corbyn became PM with a かかわり合い never to use 核搭載ミサイル

Earlier however, 労働's 影をつくる/尾行する defence 長官 Maria Eagle said she saw nothing wrong with Gen Houghton's comments and echoed his 関心s about Mr Corbyn's position on 核搭載ミサイル.

Her comments を強調する the 深い 分割s within the 労働 階級s, with many MPs 激しく …に反対するd to the leader's 明言する/公表するd 目的(とする) to overturn the party's 現在の 政策 and commit it to scrapping the deterrent.

The 最新の 列/漕ぐ/騒動 爆発するd after Gen Houghton 表明するd 関心 that Mr Corbyn had 宣言するd that there were no circumstances in which he would 圧力(をかける) the 核の button should he become 首相.

"It would worry me if that thought was translated into 力/強力にする," he told BBC1's The Andrew Marr Show.

"The 推論する/理由 I say this - and it's not based on a personal thing at all - is 純粋に based upon the 信用性 of deterrence. The whole thing of deterrence 残り/休憩(する)s upon the 信用性 of its use.

"When people say they're never going to use the deterrent, I say you use the deterrent every second of every minute of every day - the 目的 of the deterrent is you don't have to use it because you 効果的に 阻止する."

In a 声明, Mr Corbyn said it was a "事柄 of serious 関心" that the 長,指導者 of the Defence Staff had 介入するd 直接/まっすぐに in "問題/発行するs of political 論争".

"It is 必須の in a 僕主主義 that the 軍の remains political 中立の at all times," he said.

"By 公然と taking 味方するs in 現在の political arguments, Sir Nicholas Houghton has 明確に 違反d that 憲法の 原則.

"Accordingly, I am 令状ing to the Defence 長官 to ask him to take 活動/戦闘 to 確実にする that the 中立 of the 武装した 軍隊s is upheld."

It is not the first time Mr Corbyn has 衝突/不一致d with the 軍の since becoming 労働 leader.

に引き続いて his 選挙 in September, an 無名の serving general was 引用するd by The Sunday Times as 警告 there could be a "反乱(を起こす)" if he became 首相.

There was no 即座の comment on the 最新の 列/漕ぐ/騒動 from the 省 of Defence.

However, Ms Eagle - who has her herself criticised Mr Corbyn's 発言/述べるs on the use of deterrent - 主張するd that the general was する権利を与えるd to speak out on the 問題/発行する.

"I don't think there is anything wrong with him 表明するing himself in those 条件," she told The Andrew Marr Show.

"I understand the point that he is making. It is the point that I made myself when Jeremy said what he said."

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.