Boris Johnson Tory leadership support would have been betrayal of country - Gove

支援 Boris Johnson to become the next 首相 would have been a "betrayal" of the country, Michael Gove has said.

London's former 市長 "ducked" 決定的な 決定/判定勝ち(する)s and failed to show the 質s needed to take over from David Cameron, によれば the 司法(官) 長官.

Explaining his shock 決定/判定勝ち(する) to 身を引く support from Mr Johnson, a move which has been branded 背信の by some Tory 同僚s, Mr Gove 主張するd he had been putting the country first.

Conservative party leadership contender Michael Gove speaks to Andrew Marr (BBC/PA)

保守党 leadership 競争相手 Michael Gove speaks to Andrew Marr (BBC/PA)

"I've taken some difficult 決定/判定勝ち(する)s, but I've always taken those because I've put my country and my 原則s first," he told BBC One's Andrew Marr Show.

Mr Gove said he took the 決定/判定勝ち(する) "very late" on Wednesday evening after talking to の近くに 同僚s and wife Sarah Vine.

He 主張するd he had tried to (犯罪の)一味 Mr Johnson to tell him about the 決定/判定勝ち(する) "but the clock was ticking" in the leadership contest.

"I (機の)カム to the 結論 reluctantly after throwing my heart and soul for four or five days into trying to get Boris to become the next leader of the 保守的な Party he could not do that 職業," he said.

"権利 until the 11th hour I was talking to 議会の 同僚s, friends 捜し出すing to 説得する them that Boris could lead the country and could be 首相 but in the final 24 hours there were 活動/戦闘s that were taken, 決定/判定勝ち(する)s that were ducked that led me to believe...

Mr Gove 追加するd: "Boris had the 適切な時期 to build a team, Boris had the 適切な時期 to lay out a particular 見通し in the last 24 hours and I felt that he did not step up to that challenge."

He said: "I knew that by taking that 決定/判定勝ち(する) all sorts of people would attack me 本人自身で but I love my country, I could not recommend that Boris was 首相, I had tried to make that work and, therefore, it would have been a 本物の betrayal of 主要な/長/主犯 and of this country to have 許すd Boris's 立候補 to go ahead with my support."

Mr Gove said it was "telling" that Mr Johnson had failed to 圧力(をかける) on with his leadership 企て,努力,提案.

"Boris could have chosen to go on if he wished to, the fact that he didn't, I think is telling," he said. "My judgment about what is 権利 for this coun try will always guide me and on that basis I (機の)カム reluctantly and with a 激しい heart...

"I enjoyed working with Boris during the 国民投票 (選挙などの)運動をする, I think he has 広大な/多数の/重要な talents and 広大な/多数の/重要な abilities but you need something else to be 首相, you need that grit, that (n)役員/(a)執行力のある 当局, that sense of 目的, that clarity.

"I'd hoped that Boris would show that but in the end it wasn't there."

In an uncompromising interview, he was told by Andrew Marr he was 見解(をとる)d as the "Frank Underwood" - the Machiavellian character from the US 見解/翻訳/版 of House of Cards - of British politics and had "betrayed" his friends.

But Mr Gove said putting friendship first in politics did not serve the country.

The 主要な Leave 選挙運動者 also 主張するd the 決定/判定勝ち(する) to やめる the European Union would not lead to the break-up of the UK.

"I don't believe that we will need to go 負かす/撃墜する that path," he said.

"There is no appetite for a second 国民投票."

圧力(をかける)d on his past comments 述べるing the Northern Ireland peace 過程 as a "moral stain" and a "capitulation to 暴力/激しさ", he 主張するd the 交渉s "could have been 扱うd in a different way".

"There was a problem with the Northern Ireland peace 過程," he 追加するd.

Mr Gove agreed to publish his 税金 returns before the end of the contest.

Michael Gove said it would have been a betrayal of the country to back Boris Johnson's bid to be prime minister

Michael Gove said it would have been a betrayal of the country to 支援する Boris Johnson's 企て,努力,提案 to be 首相

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.