Frank de Boer `excited´ about 水晶 Palace 役割, says his twin brother Ronald

Frank de Boer is “very excited” about the 適切な時期 to take over as 水晶 Palace 経営者/支配人, によれば his twin brother Ronald.

The Eagles look 始める,決める to be の近くにing in on their next new boss に引き続いて the surprise 辞職 of Sam Allardyce at the end of last season, having just 首尾よく 安全な・保証するd the club’s 首相 League status.

A number of coaches were said to have been on the south London club’s shortlist ? 含むing Marco Silva, who has since taken over at Watford に引き続いて his 出発 from relegated 船体, Frenchman Christophe Galtier, Burnley boss Sean Dyche and Mauricio Pellegrino, the Argentine now appearing on the 瀬戸際 of joining Southampton.

Frank de Boer, pictured, is likely to replace Sam Allardyce

Frank de Boer, pictured, is likely to 取って代わる Sam Allardyce

Palace are yet to make any 公式の/役人 comment on their 新規採用 過程, with chairman Steve Parish understood to be on holiday although that would not やむを得ず 延期する any 告示.

However, it now appears former Ajax, Barcelona and 特別奇襲隊員s defender De Boer is in 有利な立場(位置) to take over at Selhurst Park, where he would become the eighth 経営者/支配人 in seven years as the board 注目する,もくろむ an 任命 for the long-称する,呼ぶ/期間/用語.

“He is very excited of course,” Ronald de Boer said to talkSPORT. “I know they are talking and I think it’s just about little 条件 with the coaching staff etc, so I don’t see any problem, but of course it is not for me to say if it is a done 取引,協定.”

De Boer, 47, left his last 職業 at の間の Milan in November ? having been in 告発(する),告訴(する)/料金 for only 14 matches ? after he was unable to produce the consistency which saw him 配達する the Eredivisie 肩書を与える for Ajax over four 連続した seasons.

Ronald de Boer believes his brother can make an 衝撃 on the English 最高の,を越す flight, where fellow former Oranje international Ronald Koeman has enjoyed successful (一定の)期間s at both Southampton and then last season at Everton.

“It’s the biggest league ? everybody knows it, everybody is watching the 首相 League,” Ronald de Boer said. “You can do really something if you have the chance, because there is money 伴う/関わるd and you can buy players. It is an 利益/興味ing league to see what you are 有能な of, fitting a team (together) that is good enough for the 首相 League.”

The Eagles could 井戸/弁護士席 get their first chance to see what de Boer’s 味方する might look like at the 首相 League Asia トロフィー in Hong Kong next month, which will also feature Liverpool, West Brom and Leicester.

Ronald de Boer 追加するd: “Frank has always stood for his football to be attractive, but also he likes teams to be 圧力(をかける)ing high up and make sure that the ball most of the time stays on the ground, to hopefully have the ball quickly in the 所有/入手 to try to 得点する/非難する/20.

“But knows he will have to get to know the players and what 肉親,親類d of system will fit those players, so it is important he gets a good run, like a six-week pre-seas on because (after) you can then know the players better.”

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.