ローマ法王 sends `warm 迎える/歓迎するing to the beloved people of Northern Ireland´

ローマ法王 Francis says the people of Northern Ireland are in his thoughts and 祈りs.

The pontiff made the comment during a visit to a カトリック教徒 神社 at Knock in Co Mayo.

カトリック教徒s in Northern Ireland were left disappointed earlier this year when the 詳細(に述べる)s of the ローマ法王’s visit to Ireland 明らかにする/漏らすd he was not going to travel north.

However, Francis made (疑いを)晴らす on Sunday his affection for the people of Northern Ireland.

“My 巡礼の旅 to Knock also 許すs me to 演説(する)/住所 a warm 迎える/歓迎するing to the beloved people of Northern Ireland,” he said.

“Although my 旅行 for the World 会合 of Families does not 含む a visit to the north, I 保証する you of my affection and closeness in 祈り.

“I ask Our Lady to 支える all the members of the Irish family to persevere, as brothers and sisters, in the work of 仲直り.

“With 感謝 for the 前進する of ecumenism and the 重要な growth of friendship and co-操作/手術 between the Christian communities, I pray that all of Christ’s 信奉者s will support the continuing 成果/努力s to 前進する the peace 過程 and to build a harmonious and just society for today’s children.”

得点する/非難する/20s of people from Northern Ireland travelled to Dublin and Knock across the 週末 to see Francis.

These 含むd SDLP leader Colum Eastwood, Sinn Fein MLA Conor Murphy, Ulster Unionist MLA Robbie Butler and Presbyterian Moderator Dr Charles McMullan.

Pope Francis arrives to deliver a speech in St Patrick´s Hall at Dublin Castle (WMOF18/Maxwell Photography/PA)

ローマ法王 Francis arrives to 配達する a speech in St Patrick´s Hall at Dublin 城 (WMOF18/Maxwell Photography/PA)

On Saturday, Francis spoke of his hope that every remaining 障害 to Northern Ireland’s peace 過程 will be 打ち勝つ.

He was speaking to an audience at Dublin 城, which 含むd 国務長官 Karen Bradley and Good Friday 協定 peace 取引,協定 architect George Mitchell.

Northern Ireland’s powersharing 行政 at Stormont has been 一時停止するd for months in a 列/漕ぐ/騒動 over 身元 問題/発行するs like the Irish language, 20 years after a 目印 (許可,名誉などを)与える 大部分は ended 暴力/激しさ.

The pontiff said the Irish 政府, と一緒に leaders in Northern Ireland and Britain, had created a “dynamic” 状況 for the 平和的な 解決/入植地 through the 協定 of a 衝突 which had 原因(となる)d “untold 苦痛” on both 味方するs.

He 追加するd: “We can give thanks for the two 10年間s of peace that followed this historic 協定, while 表明するing 会社/堅い hope that the peace 過程 will 打ち勝つ every remaining 障害 and help give birth to a 未来 of harmony, 仲直り and 相互の 信用.”

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.