下院議員 eats KFC at 審理,公聴会 to mock `chicken´ 司法長官

A US 政治家,政治屋 ate a bucket of Kentucky Fried Chicken during a high-profile 委員会 審理,公聴会 after the country’s 弁護士/代理人/検事 general failed to …に出席する.

Democratic 下院議員 Steve Cohen brought a bucket of the 急速な/放蕩な food and a statue of a chicken to make a point after William Barr 辞退するd to 証言する on the Robert Mueller 報告(する)/憶測 into Donald Trump’s 申し立てられた/疑わしい 関係 with Russia.

The US 司法(官) department said Mr Barr would not be 証言するing about his 扱うing of the 報告(する)/憶測’s 解放(する) because of a 不一致 over the 民主党員s’ 計画(する)s to question him with staff 弁護士/代理人/検事s.

Before the 審理,公聴会, Mr Cohen tweeted: “#ChickenBarr won’t be appearing before @HouseJudiciary tomorrow. The 司法長官 shouldn’t be afraid of taking questions from counsel or members. Contemptible 行為. Fortunately, we have 召喚状s ready.”

#ChickenBarr was later 傾向ing on Twitter, with many coming up with inventive jokes and memes to make their point.

< /div>

The 司法(官) department said in a 声明:?“議会 and the (n)役員/(a)執行力のある 支店 are co-equal 支店s of 政府, and each have a 憲法の 義務 to 尊敬(する)・点 and 融通する one another’s 合法的 利益/興味s.”

Judiciary committee chairman Jerrold Nadler, left, laughs with Steve Cohen after the chicken stunt (AP)

司法の 委員会 chairman Jerrold Nadler, left, laughs with Steve Cohen after the chicken stunt (AP)

The 弁護士/代理人/検事 general has been criticised after 解放(する)ing a ひどく redacted 見解/翻訳/版 of the Mueller 報告(する)/憶測.

The US 政府 has said it would not 従う with a 召喚状 to 解放(する) a 十分な, unredacted 見解/翻訳/版.

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.