13 interviews carried out under 警告を与える in Grenfell Tower 犯罪の 調査(する)

Thirteen interviews have been carried out under 警告を与える by 探偵,刑事s 調査/捜査するing the Grenfell Tower 解雇する/砲火/射撃, police said.

The 尋問 forms part of the 犯罪の 調査 into the tower 封鎖する 炎 in west London and Scotland Yard said more interviews are scheduled.

The 主要都市の Police said they would not be 公表する/暴露するing how many individuals the 13 interviews 関心.

The 軍隊 追加するd that just over 7,100 声明s have been taken from 証言,証人/目撃するs, community and family members, 緊急 services 職員/兵員 and others as part of the 調査(する).

The news comes a week before the two-year 周年記念日 of the 解雇する/砲火/射撃 on June 14 2017, which (人命などを)奪う,主張するd 72 lives.

Karim Mussilhy, whose uncle died in the 解雇する/砲火/射撃, said it showed “some 肯定的な steps” were 存在 taken.

Mr Mussilhy, who is 副/悪徳行為 chairman of the (選挙などの)運動をするing group Grenfell 部隊d, said: “It would be 利益/興味ing to find out who these 団体/死体s or organisations or individuals are, but at least it means 進歩 is 存在 made in the 犯罪の 調査.

“We were told that the police 調査 would almost run と一緒に the public 調査, and 明白に we know about all the 延期するs the public 調査 has had, so this is something 肯定的な to a 確かな extent.”

Kensington Labour MP Emma Dent Coad (Yui Mok/PA)

Kensin gton 労働 MP Emma Dent Coad (Yui Mok/PA)

労働 MP Emma Dent Coad, who 代表するs Kensington, said it was “just what our community 手配中の,お尋ね者 to hear”.

In March, police said no 告発(する),告訴(する)/料金s were likely to be brought for at least the next two years.

The Met said it would be “wrong” not to wait for the final 報告(する)/憶測 of the Grenfell Tower 調査, which will come after the 調査(する)’s second 段階.

This is not 予定 to start until 早期に next year.

生存者s and (死が)奪い去るd families called the wait “極端に 失望させるing and disheartening”.

They were 知らせるd of a その上の 延期する last month when the 調査 team told them its first 報告(する)/憶測, 推定する/予想するd in the spring, would not be ready until October.

This 延期する is not 予定 to 影響する/感情 the start of the second 段階, the team said.

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.