Harland and Wolff 行政官/管理者s 供給する extra time to 調査する 救助(する) 選択s

The 行政官/管理者s of Harland and Wolff in Belfast have 許すd その上の time to 調査する 可能性のある 救助(する) 取引,協定s for the famous shipyard.

BDO Northern Ireland 発表するd the 延長/続編 of a 一時的な 未払いの lay-off of the 全労働人口 to 容易にする 現在進行中の “肯定的な discussions” with would-be 買い手s.

While the 労働者s are no longer getting paid, the lay-off means their 契約s of 雇用 remain 無傷の.

That lay-off 協定 had been 予定 to end on Friday.

But BDO 問題/発行するd a 声明 on Friday morning 説 it would be 延長するd. There was no new 最終期限 始める,決める on its 拡張.

Harland and Wolff workers and former colleagues at the shipyard gates as the occupation of the site continues (PA Media)

Harland and Wolff 労働者s and former 同僚s at the shipyard gates as the 占領/職業 of the 場所/位置 continues (PA マスコミ)

Famed for building the Titanic, the shipyard went into 行政 last week after its troubled Norwegian parent company, イルカ 演習ing, failed to find a 買い手.

BDO Northern Ireland said: “Since our 任命, there have been 肯定的な discussions with 利益/興味d parties for the sale of the 商売/仕事 as a going 関心.

“It is hoped that these discussions may resu lt in 信頼できる 申し込む/申し出s.

“In light of this, the 行政官/管理者s, in tandem with the unions and 全労働人口, are ーするつもりであるing to continue the 未払いの 一時的な lay-off 始めるd on our 任命 beyond today.

“The 限られた/立憲的な 保持するd team of 労働者s are continuing to 持続する the 場所/位置 and 補助装置 the 行政官/管理者s in carrying out their 義務s.”

Administrators BDO says it has had `positive discussions´ with potential buyers for the troubled shipyard (Liam McBurney/PA)

行政官/管理者s BDO says it has had `肯定的な discussions´ with 可能性のある 買い手s for the troubled shipyard (Liam McBurney/PA)

The shipbuilder, whose famous yellow cranes Samson and Goliath 支配する the Belfast skyline, 雇うd more than 30,000 people during Belfast’s 産業の heyday but that 全労働人口 numbered only around 125 when the company went into 行政.

The 商売/仕事 had diversified away from shipbuilding in the last two 10年間s and until recently had まず第一に/本来 worked on 勝利,勝つd energy and 海洋 工学 事業/計画(する)s.

Known around the world for building the doomed White 星/主役にする liner Titanic, which sank on its maiden trans-大西洋 voyage in 1912 after striking an iceberg,? Harland and Wolff was one of the UK’s 重要な 産業の 生産者s during the Second World War, 供給(する)ing almos t 150 軍艦s.

Its 労働者s, who have 占領するd the 場所/位置 24/7 for nearly three weeks as part of a high-profile (選挙などの)運動をする to save their 職業s, have called on the 政府 to step in to 救助(する) the 操作/手術 through nationalisation.

総理大臣 Boris Johnson has been 勧めるd to follow the lead of the Scottish 政府, which has 介入するd to save the Ferguson 海洋 shipbuilding yard in Glasgow.

The 政府 has resisted calls for direct 活動/戦闘 at Harland and Wolff, (人命などを)奪う,主張するing its troubles are a 商業の 問題/発行する.

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.