British Steel sale 会談 news あられ/賞賛するd as `important step´

上級の 政治家,政治屋s and union leaders have 反応するd to news that the 投資 分割 of Turkey’s 武装した 軍隊s 年金 基金 is the preferred 入札者 for British Steel.

商売/仕事 長官 Andrea Leadsom said: “This is an important and 肯定的な step 今後 in 安全な・保証するing the 未来 of British Steel.

“I said that no 石/投石する would be left unturned in our 成果/努力s to find a suitable 買い手 for the whole company and we have worked tirelessly to support the 公式の/役人 receiver to do that.

“I want to thank British Steel’s 従業員s for their continued dedication and hard work throughout, which I saw first-手渡す when I visited Scunthorpe recently.

“The UK has a long and proud history of steel 製造業の and I am committed to a modern and 維持できる 未来 for the 産業 that is 生産力のある and supports a 技術d and 高度に valued 全労働人口.”

Ross Murdoch, GMB’s 国家の officer, 警告するd of the “不確定” 直面するing the 全労働人口.

The British Steel site in Scunthorpe, as the investment division of Turkey´s armed forces pension fund became the preferred bidder for the company (PA)

The British Steel 場所/位置 in Scunthorpe, as the 投資 分割 of Turkey´s 武装した 軍隊s 年金 基金 became the preferred 入札者 for the company (PA)

He said: “Our members are 星/主役にするing redundancy in the 直面する.

“This 献身的な and loyal 全労働人口 must not be an afterthought まっただ中に all of the 憶測.

“GMB looks 今後 to engaging with the new 管理/経営 as soon as it is 設立するd to 確実にする direct 雇用 保護 and decent 条件 and 条件s for the 労働者s who have been put in this position through no fault of their own. ”

影をつくる/尾行する 商売/仕事 長官 Rebecca Long Bailey said the 労働者s must have “安全 and 安定”.

She 追加するd: The 政府 must do everything it can to 確実にする this 取引,協定 is 結論するd to 安全な・保証する the 未来 of the company and people’s 職業s in Scunthorpe.

“It is 必須の that Oyak 服従させる/提出するs its 十分な 計画(する)s for proper scrutiny by the steel unions and 作品 closely with them to 確実にする the long-称する,呼ぶ/期間/用語 未来 of British steel in the 利益/興味s of the 労働者s, not just 株主s

“Given the company’s 跡をつける 記録,記録的な/記録する, 労働 will 持つ/拘留する the 政府 to account if there are any moves to 土台を崩す the unions and 労働者s’ 条件 and 条件s.”

Rachel Reeves MP, 議長,司会を務める of the 商売/仕事, Energy and 産業の 戦略 委員会, said: “The news that there looks like 存在 a 買い手 for British Steel is a 肯定的な 開発 and 供給するs some much-needed 楽観主義 for 労働者s, 顧客s and others in the 供給(する) chain.

“As part of our UK steel 調査, in the autumn we 計画(する) to ask Ataer about its 提案s, its 計画(する)s for the 全労働人口 and how it will 確実にする the 未来 繁栄 of a company that is so important to the community and wider economy.”

Harish Patel, 部隊’s 国家の officer for steel, said: “The 圧倒的な feeling of the 5,000 労働者s at British Steel is one of 救済.

“Since May the 労働者s have had their lives put on 持つ/拘留する with the 未来 of the company and their 職業s 存在 placed in an 極端に precar ious position.

“The 告示 that Oyak has entered into 排除的 会談 about 購入(する)ing British Steel is not the end of the 過程, but it is a 大規模な step 今後 and 供給するs a degree of 信用/信任 for the 全労働人口 at British Steel and the company’s 顧客s.

“ーするために 安全な・保証する the long-称する,呼ぶ/期間/用語 未来 of British Steel and the UK steel 産業, there remains a 必要物/必要条件 for the 政府 to keep its 注目する,もくろむ on the ball and 供給する 援助 to 取り組む problems of high use energy costs and 商売/仕事 率s.

“The 政府 must also introduce a proper 産業の 戦略 which 取り組むs 調達 問題/発行するs to 確実にする that public 契約s use UK steel.

“It is also 必須の that the 政府 行為/法令/行動するs to 妨げる a 悲惨な no 取引,協定 Brexit which would lead to cheap steel 存在 捨てるd in the UK market.”

Anna Turley, 労働 MP for Redcar and 長官 of the All Party 議会の Group on Steel, 述べるd the 見通し as “極端に 肯定的な” but said the coming weeks “will be 決定的な for 大打撃を与えるing out the 詳細(に述べる) and 首尾よく 完全にするing a sale”.

She 追加するd: “I’ll be looking closely at the 詳細(に述べる) of their 企て,努力,提案 to 確実にする it 配達するs the 投資 in 資産s, people and 革新 that we need.

“I want to 支払う/賃金 尊敬の印 to 長官s of 明言する/公表する Greg Clark and Andrea Leadsom, the 公式の/役人 receiver and EY, the 貿易(する) unions, and the wider British Steel Support Group for their dedication to 安全な・保証するing a successful 結果.

“No-one 手配中の,お尋ね者 to see a repeat of the 災害 in 2015 and to their credit 大臣s have stepped up this time, 含むing with the support 一括 for this sale.”

議員 Mary Lanigan, leader of Redcar & Cleveland Borough 会議, said: “It has taken a lot of hard work 権利 across the political divide from 政府 downwards to get to this 行う/開催する/段階 ? but that hard work is not over yet and we at Redcar & Cleveland Borough 会議 will continue to work with all parties to get the best pos sible 取引,協定 for our people at Skinningrove and Lackenby and our borough.

“We will continue to develop our 関係 with Ataer 持つ/拘留するing AS as the preferred 入札者, a 尊敬(する)・点d 会社/堅い which has strong links 権利 across the international steel 産業.”

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.