Britons 勧めるd to leave Chinese 州 at heart of coronavirus 突発/発生

Britons 罠にかける in the Chinese 州 at the centre of the coronavirus 突発/発生 have been 勧めるd to leave the area if they are able to do so.

The Foreign Office updated its 指導/手引 to “advise against all travel to Hubei 州”, which has been on lockdown for several days as 中国 捜し出すs to 含む/封じ込める the illness.

But the 指導/手引 also 追加するd: “If you are in this area and able to leave, you should do so. This is 予定 to the 現在進行中の novel coronavirus 突発/発生.”

Home 長官 Priti Patel said the 政府 was “looking at all 選択s” to help Britons leave Wuhan に引き続いて 報告(する)/憶測s that 公式の/役人s have been asked to 診察する the 兵たん業務 for an airlift from the city.

It (機の)カム as the number of people 実験(する)d for coronavirus in the UK passed 30 ? although there are still no 確認するd 事例/患者s.

As of Saturday afternoon, 31 people across England, むちの跡s, Scotland and Northern Ireland had been 実験(する)d for the deadly flu-like ウイルス, but all 実験(する)s have come 支援する 消極的な, によれば the Department of Health (DoH).

There are also no 確認するd 診断するs in UK 国民s abroad, and the 危険 to the public is still classed as low.

一方/合間, health 公式の/役人s are continuing to 跡をつける 負かす/撃墜する around 2,000 people who have recently flown into the UK from Wuhan, the area of 中国 worst 影響する/感情d by the 突発/発生.

The DoH 確認するd it is trying to find “as many 乗客s as we can” who arrived from the 地域 in the past two weeks to check on their wellbeing.

It is understood 国境 軍隊 officers have been 新採用するd to help 速度(を上げる) up the search for 乗客s as 実験(する)ing for the ウイルス continues in the UK.

(PA Graphics)

(PA Graphics)

One British man who had travelled to Wuhan to visit his girlfriend is stuck in the city after his return flight on February 3 was cancelled, and he 述べるd trying to get out of the area as “impossible”.

The 29-year-old, who did not want to be 指名するd, told the PA news 機関: “There have been 時折起こる 警告s from 地元の 政府 in Chinese to tell us that there will be road 終結s.

“There is no news on when the airport will re-open therefore the 航空機による (中国 Southern) have just cancelled the flight.

“I’ve also had no help from the UK 大使館 in Beijing who are conveniently の近くにd for the 週末.”

England’s 長,指導者 医療の Officer Professor Chris Whitty said there was a “fair chance” 事例/患者s would 現れる in Britain as the 全体にわたる number 報告(する)/憶測d around the world climbed to around 2,000 含むing 56 deaths, which have all occurred in 中国.

The professor spoke に引き続いて a 会合 of the 政府’s Cobra 緊急 委員会 in Whitehall on Friday, 議長,司会を務めるd by Health 長官 Matt Hancock.

He said: “I am working closely with the other UK 長,指導者 医療の officers.

“We all agree that the 危険 to the UK public remains low, but there may 井戸/弁護士席 be 事例/患者s in the UK at some 行う/開催する/段階.”

Passengers in the arrivals concourse at Heathrow Terminal 4, London (Steve Parsons/PA)

乗客s in the arrivals concourse at Heathrow 終点 4, London (Steve Parsons/PA)

He 追加するd: “The UK has 接近 to some of the best 感染性の 病気 and public health 専門家s in the world.

“A public health 中心 will be 始める,決める up in Heathrow from today. This consists of clinicians and other public health 公式の/役人s, in 新規加入 to 存在するing port health 対策.”

In an interview, Prof Whitty said: “We think there’s a fair chance we may get some 事例/患者s over time.

“Of course this depends on whether this continues for a long time, or whether this turns out to be something which is brought under 支配(する)/統制する 比較して quickly.”

He 追加するd: “I think we should definitely see this as a マラソン, not a sprint, we need to have our entire 返答 based on that 原則.

“At the minute it definitely looks like this is a lot いっそう少なく dangerous if you get it than Ebola, and a lot いっそう少なく dangerous than the 最近の coronavirus MERS, and it’s probably いっそう少なく dangerous if you get it than SARS ウイルス.

“What we don’t know is how far it’s going to spread, that really is something we need to 計画(する) for all eventualities.”

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.