Public 警告するd to remain 用心深い when lockdown is 緩和するd その上の

The public has been 警告するd not to go beyond 公式の/役人 指導/手引 as lockdown 制限s 緩和する その上の, with one 専門家 (人命などを)奪う,主張するing the UK could 直面する a resurgence of coronavirus 事例/患者s.

Small groups of people will be able to 会合,会う within the 支配するs for the first time from Monday in England, and more than two million clinically 極端に 攻撃を受けやすい people who have been 保護物,者ing since March will finally be 許すd to spend time with other people outdoors.

But the new freedoms, which will come into 影響 公式に after a hot 週末 which has enticed people to beaches and beauty 位置/汚点/見つけ出すs, must be 扱う/治療するd with 警告を与える, England’s 副 長,指導者 医療の officer has 主張するd.

Professor Jonathan 先頭-Tam said the 政府 and public had a “二重の 責任/義務” to 妨げる a second wave of the ウイルス, 述べるing now as a “very dangerous moment”.

演説(する)/住所ing the public’s 責任/義務 in stark 条件 while he took part in the daily 負かす/撃墜するing Street 要点説明, he said: “Don’t 涙/ほころび the pants out of it, and don’t go その上の than the 指導/手引 現実に says.”

And 令状ing in The Sunday Telegraph, the 政府’s 長,指導者 科学の 助言者 Sir Patrick Vallance said 大臣s had to take “many other factors into consideration” in making 決定/判定勝ち(する)s, and that 科学の (a)忠告の/(n)警報 Group for 緊急s (下落する) advice was “独立した・無所属 of politics”.

Minutes from 34 下落する 会合s were published this week, with Sir Patrick 令状ing: “明確に it is 権利 that 大臣s see the advice first and that they have a chance to consider it as part of their 全体にわたる 決定/判定勝ち(する) making, but I believe it is also 権利 that the 証拠 base should become open for others to see too, so they can 供給する challenge and form new and important 観察s.”

His comments followed earlier 関心 from 政府 助言者s about?緩和 lockdown too soon.

Four members of 下落する have spoke out to 警告する that 大臣s are taking 危険s.

And on Saturday eve ning Professor Anthony Costello, a former World Health Organisation (世界保健機構) director, sent a scathing tweet 予報するing a possible resurgence of the ウイルス.

He said: “We have 8000 事例/患者s daily, a 私的な 実験(する)ing system 始める,決める up without 関係 to 最初の/主要な care, call-centre tracing that appears a fiasco, and no 数字表示式の app. After 4 months. Unless the 全住民 has hidden (T 独房?) 免疫, we’re 長,率いるing for resurgence.”

Prof 先頭-Tam said scientists will be watching “very closely” how things go?over the next few weeks.

From Monday in England, friends and family can 会合,会う in parks and gardens in socially distanced groups of six.

For those who have been 保護物,者ing, a slight (死)刑の執行猶予(をする) will come in the form of 存在 able to go outside with members of their 世帯 from Monday, while continuing to follow social distancing 指導基準s.

Those in this 部類 who live alone can 会合,会う outside with one other person from another 世帯.

The 緩和 of 制限s for those 保護物,者ing follows 批評 that this group had been left feeling “forgotten”.

But Phil Anderson, 長,率いる of 政策 at the MS Society, said people would want to hear the 科学の 証拠 behind the 決定/判定勝ち(する), which he 述べるd as having “come out of the blue”.

“People who are 極端に 攻撃を受けやすい will rightly want to hear a lot more about the 科学の 証拠 showing this will be 安全な for them,” he said.

While the 総理大臣 and 閣僚 members have 繰り返して tried to 転換 焦点(を合わせる) from the 論争 over Boris Johnson’s 上級の 補佐官 Dominic Cummings, it shows no 調印する of going away.

The 観察者/傍聴者 報告(する)/憶測d a letter sent by 26 上級の UK academics and health 行政官/管理者s to 負かす/撃墜するing Street complained about the 衝撃 of the 重要な 助言者’s 活動/戦闘s in 運動ing?from London to Durham with his wife and child during the lockdown.

The group also 警告するd about a 失敗 to 制定する an 効果的な 実験(する), trace and 孤立する system to pinpoint and then 検疫 newly 感染させるd people.< /p>

As a result, they are now “very 関心d for the safety and wellbeing of the general public” as the lockdown 対策 are relaxed, the newspaper 報告(する)/憶測d.

A 投票 for the newspaper by Opinium?設立する support for the 保守的なs had fallen to leave them just four points ahead of 労働, and the paper said the Tory lead has fallen by eight points in the past week alone.

The 投票 also 設立する 81% of 投票者s thought Mr Cummings broke the lockdown 支配するs.

The 緩和 of England’s lockdown will also signal the 再開するing of schools to 許す more students to return, while outdoor retailers and car showrooms are also able to 再開する.

Education 長官 Gavin Williamson, 令状ing in The Sun, 勧めるd schools to commit to “welcoming more children 支援する” as a number of 会議s in England have said they will keep them の近くにd on Monday.

He wrote: “Covid-19 has made it even more difficult for some children to get the most from their education and we cannot let the ウイルス 難破させる the hopes and dreams of a 世代.”

In Scotland, people can 会合,会う others from one other 世帯 at a time as long as it is outdoors, but social distancing should continue and groups must be a 最大限 of eight people.

People in むちの跡s will be 許すd to 会合,会う with others outdoors from Monday.

In Northern Ireland, more retailers can open and small outdoor weddings will receive the go-ahead from June 8 if the coronavirus 感染 率 remains under 支配(する)/統制する.

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.