Portuguese police search 井戸/弁護士席s in Madeleine McCann 調査

Portuguese 当局 have searched 井戸/弁護士席s as part of their 調査 into the 見えなくなる of Madeleine McCann, によれば 報告(する)/憶測s.

The Mirror 報告(する)/憶測d that police and divers in the Algarve 地域 診察するd three disused 井戸/弁護士席s in Vila do Bispo for eight hours on Thursday.

The area is around 10 miles from the Praia da Luz 訴える手段/行楽地, where Madeleine disappeared on May 3, 2007.

多重の 捜査官/調査官s were at the scene with specialist 飛び込み 器具/備品 to 診察する the 井戸/弁護士席s, with the largest thought to be more than 13 metres 深い.

によれば the paper, Madeleine’s parents Kate and Gerry McCann have not been told on what grounds 当局 searched the 井戸/弁護士席s.

It was also 報告(する)/憶測d the search 場所/位置s are 近づく a beach where 嫌疑者,容疑者/疑う Christian Brueckner’s camper 先頭 was photographed in 2007.

The 調査 into Madeleine’s 見えなくなる was 新たにするd in June after German 当局 発表するd they were 調査/捜査するing Brueckner, a 罪人/有罪を宣告するd German child sex 違反者/犯罪者.

Brueckner is known to have lived on the Algarve coast and his Portuguese 動きやすい phone received a half-hour phone call in Praia da Luz around an hour before Madeleine went 行方不明の 13 years ago.

He is in 刑務所,拘置所 in Germany for 麻薬 取引,協定ing, and is 控訴,上告ing against a 有罪の判決 for the 2005 強姦 of a 72-year-old woman, also at Praia da Luz.

He has not yet spoken to 捜査官/調査官s, who say they are 納得させるd that he has committed other sex attacks.

Thursday’s searches come after Kate and Gerry McCann 否定するd receiving a letter from German 捜査官/調査官s 明言する/公表するing “there is 証拠 or proof” Madeleine is dead.

The pair 地位,任命するd a 声明 on the Find Madeleine website last month to 否定する the 報告(する)/憶測d (人命などを)奪う,主張するs, 説 that the news 原因(となる)d “unnecessary 苦悩 to friends and family and once again 混乱に陥れる/中断させるd our lives”.

The couple also said that they do not have a family 広報担当者, and are not 活発に 支払う/賃金ing any lawyers to represen t them.

German 検察官,検事 Hans Christian Wolters, who is 主要な the 調査 into the main 嫌疑者,容疑者/疑う in Madeleine’s 見えなくなる, told the PA news 機関 that a letter had been written to the couple, but would not 明らかにする/漏らす what it said.

Mr Wolters said 検察官,検事s have “固める/コンクリート 証拠”, but not “法廷の 証拠” that Madeleine was killed by the 嫌疑者,容疑者/疑う and may “know more” than Scotland Yard, who are still 扱う/治療するing the 事例/患者 as a 行方不明の person 調査.

The 主要都市の Police 持続する their active 調査 into Madeleine’s 見えなくなる, 操作/手術 Grange, is a 行方不明の person 調査 as there is no “最終的な 証拠 whether Madeleine is alive or dead”.

In the days after the 新たにするd 控訴,上告, Scotland Yard said they received hundreds of tips to their 操作/手術 Grange team.

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.