犠牲者s to raise Troubles `恩赦,大赦´ with UN 団体/死体

対立 to a 政府 計画(する) to 禁止(する) 未来 起訴s 関係のある to the Northern Ireland Troubles is to be raised with a 国際連合 団体/死体.

Several 犠牲者s of the 衝突 have joined with 国際アムネスティ to make a 声明 to the UN Human 権利s 会議.

(死が)奪い去るd 親族s of Troubles 犠牲者s Aidan McAnespie, Tom Oliver, Majella O’Hare and brothers John ツバメ, Brian and Anthony Reavey are 伴う/関わるd, as is Francis McGuigan, one of the “hooded men” who 主張する they were 拷問d during Army 尋問 in 1971.

The 声明 will be 配達するd during an interactive 会合 伴う/関わるing UN special rapporteur on truth, 司法(官), 賠償 and 保証(人)s of 非,不,無-再発 Fabian Salvioli.

Mr Salvioli and his 同僚 special rapporteur on extrajudicial, 要約 or 独断的な 死刑執行s Morris Tidball-Binz have already 表明するd serious 関心s about the 政府 計画(する).

The 政府 has 直面するd 普及した 批評 from 政治家,政治屋s and 犠牲者s groups in Northern Ireland after 提案するing a 法令 of 制限s that would end all 起訴s for Troubles 出来事/事件s up to April 1998 and would 適用する to 軍の 退役軍人s 同様に as ex-議会のs.

The 提案s, which 総理大臣 Boris Johnson has said would 許す Northern Ireland to “draw a line under the Troubles”, would also end all 遺産/遺物 検死s and civil 活動/戦闘s 関係のある to the 衝突.

国際アムネスティ’s Grainne Teggart, who is 配達するing the ビデオ 声明 on に代わって of the 犠牲者s, said: “We cannot 許す those 責任がある 殺人, 拷問 and other 墓/厳粛/彫る/重大な human 権利s 違反s to be placed above the 法律 and beyond accountability.

“This 詳細な計画 for 令状ing-off 衝突 関係のある 違反s not only 違反s the UK’s international and 国内の human 権利s 義務s, but unduly 干渉するs in our 司法(官) system and 土台を崩すs the 支配する of 法律. It 始める,決めるs a very dangerous precedent.

“The UK 政府’s 提案s are an utter betrayal of 犠牲者s and must not become 法律.”

Michael O’Hare, whose 12-year-old sister Majella was killed by a 兵士 in 1976, said: “犠牲者s 関わりなく who the 悪党/犯人 was, are 部隊d in their 対立 to the UK 政府’s 遺産/遺物 提案s.

“We need the international human 権利s community to do all it can to help us.

“The UK 政府 cannot 否定する us our 権利s and 接近 to 司法(官).

“These 計画(する)s 基本的に say the life of my 12-year-old sister didn’t 事柄, that にもかかわらず the 省 of Defence 以前 apologising for her 殺人,大当り, we don’t deserve a proper 調査 and 司法(官).”

Eugene Oliver, whose father Tom was killed by the アイルランド共和国軍 in 1991, 追加するd: “最近の 開発s in the 調査 into my father’s 殺人 bring us closer than ever to finding out the 十分な truth of what happened and having those responsible held accountable.

“If the UK 政府’s 提案s become 法律, this 調査 will end, and we’ll be 非難するd to a lifetime of never knowing.

“This is 簡単に wrong.”

Eugene Reavey, whose brothers of John ツバメ, Brian and Anthony were 発射 dead by the 現体制支持者/忠臣 議会の Glenanne ギャング(団) in 1976, said: “The passage of time has not 減らすd the 苦痛 of how 残酷に my brothers were taken from my family.

“Everyone, 地元で and 国祭的な, must stand with us and for the 支配する of 法律.

“The UK 政府 is betraying every 犠牲者 of the 衝突 in favour of 保護するing those who committed human 権利s 乱用s.”

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.