London 地下組織の 労働者s 始める,決める to strike on Thursday after 会談 fail

LONDON, Nov 8 (Reuters) - A London 地下組織の 労働者s strike will go ahead this week after 会談 failed to 解決する a 契約 論争, one of the 部隊d Kingdom's largest 貿易(する) unions said on Tuesday, leaving millions of 乗客s 直面するing disruption.

"TfL (輸送(する) for London) have 行方不明になるd a golden 適切な時期 to make 進歩 in these 交渉s and 避ける strike 活動/戦闘 on Thursday," Mick Lynch, the general 長官 of the 国家の Union Of Rail, 海上の And 輸送(する) 労働者s (RMT), said on Tuesday.

Up to five million 乗客s each day use the London 地下組織の, which is also known as the "Tube." It is the world's oldest 地下組織の 網状組織, with about 250 miles (400 km) of 跡をつける and 272 駅/配置するs.

TfL 警告を与えるd 乗客s that "限られた/立憲的な or no service" was 推定する/予想するd on the entire 網状組織 on Nov. 10, 追加するing that the 衝撃 from the ストライキ will continue into Friday morning.

鉄道 労働者s in Britain, like 従業員s in many other 部門s, have been in 契約 論争s this year as they 試みる/企てる to get 支払う/賃金 増加するs to help 軟化する the blow of インフレーション that has risen to 二塁打-digit levels.

Glynn Barton, TfL's 長,指導者 operating officer, apologised to Londoners for the 未解決の disruption and said the company remained open for discussions with RMT and 部隊, another union 代表するing London 地下組織の 労働者s.

"We met with the RMT and 部隊 this week to 勧める them to call off this Tube strike as no 提案s to change 年金s or 条件s have been made. Unfortunately, no 協定 could be reached," Barton said in a 声明.

A strike across 国家の rail 大勝するs 初めは planned for this week was called off on Friday after 鉄道 company 長,率いるs and 労働者s agreed to sit 負かす/撃墜する for 会談. (報告(する)/憶測 ing by Muvija M; Editing by Paul Sandle and Paul Simao)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.