Travel 部門 検討する,考慮するs green 未来 but tourists 気が進まない to 支払う/賃金

観光旅行,事業 産業 looking for 選択s but few want to 支払う/賃金

*

Better takeup of green 代案/選択肢s の中で younger 消費者s

*

Travellers 'averse to 苦痛', says 研究員

By Rachel More

BERLIN, March 13 (Reuters) - Tourists around the world and 特に in Europe are supportive of more eco-friendly trips but 気が進まない to carry the extra cost, によれば 熟考する/考慮するs and 産業 (n)役員/(a)執行力のあるs.

In the European Union's 経済的な powerhouse Germany, for example, 24% of 旅行者s believe 生態学の sustainability is an important criterion when 調書をとる/予約するing a holiday, によれば a 調査する by モーター 乗り物 協会 ADAC 解放(する)d this month.

But only 5-10% would be willing to 支払う/賃金 even a 穏健な sustainability 割増し料金, によれば the 投票 of 5,000 people.

"The rub is people don't want to やむを得ず 支払う/賃金 more for sustainability," said Charuta Fadnis, 長,率いる of 研究 and 製品 戦略 at travel 研究 company Phocuswright.

That has left the 産業 尋問 how to become greener as it 直面するs thin 利ざやs and a 地位,任命する-pandemic 回復 still 妨害するd by 全世界の travel 制限s, like the slow 回復する of ビザs 利用できる to Chinese tourists.

炭素 相殺するs have been 利用できる on the market for years, with many 航空機によるs 申し込む/申し出ing voluntary 投資 programmes. But the uptake has been 限られた/立憲的な and there are questions over how 効果的な 相殺するs 現実に are.

Thomas Fowler, the director of sustainability for Irish 予算 航空機による Ryanair told Reuters earlier this year that few are willing to 支払う/賃金 the few euros needed to 参加する their 炭素 of fset programme.

"いっそう少なく than 3% of our 顧客s use it," he said.

Germany's 旗艦 航空機による Lufthansa in February began 申し込む/申し出ing more expensive "green fares" on some flights, said to 相殺する their 重荷(を負わせる) on the 気候 by 20% through the use of 維持できる 航空 燃料 (SAF) and 80% through the 財政/金融ing of 気候 保護 事業/計画(する)s.

This is 統合するd into the price, unlike Lufthansa's 存在するing 選ぶ-in 告発(する),告訴(する)/料金s, for which uptake has been very low at 0.1%, によれば the company. A 裁判,公判 run for the new 統合するd 申し込む/申し出 in Scandinavia showed a modest but 改善するd uptake 率 of 2%.

GREEN ON A BUDGET

The younger 世代 is more committed to sustainability, said Fadnis. But without 乗り気 to 支払う/賃金 わずかに more upfront, 商売/仕事s have to become more creative.

Many hotels, for example, ask those who stay there to 再使用する their towels, while other travel services encourage tourists to adjust their habits by renting hybrid cars.

Some travel 操作者s 主張する that 気候-friendly 観光旅行,事業 need not cost the world and can いつかs even be the cheaper 選択, encouraging habits such as reusable water 瓶/封じ込めるs and use of bikes or public transportation.

Time-slot bookings, made ubiquitous during the pandemic, have become a 道具 to 妨げる overcrowding and minimise 訪問者s' 足跡 地元で.

GetYourGuide, a Berlin-based 壇・綱領・公約 for 調書をとる/予約するing travel experiences, said this was one way it was 減ずるing its 衝撃, for example with 列 管理/経営 at the Vatican.

"That is much better than people ... waiting for four hours ... at the Vatican, you know, trashing the place" GetYourGuide CEO Johannes Reck said.

需要・要求する for greener 申し込む/申し出s is helping some busin esses, but there are 確かな demographics that will remain stubbornly …に反対するd to even ごくわずかの price 引き上げ(る)s - 特に those over 55.

"They're averse to 苦痛," Fadnis said. (付加 報告(する)/憶測ing by Joanna Plucinska in London and Ilona Wissenbach in Berlin; Editing by Andrew Cawthorne)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.