中国 告発(する),告訴(する)/料金s former 上級の energy (n)役員/(a)執行力のある with 汚職,収賄

BEIJING, March 23 (Reuters) - Chinese 検察官,検事s on Monday 告発(する),告訴(する)/料金d a former 上級の energy (n)役員/(a)執行力のある with 贈収賄, 職権乱用 and other corrupt practices, the 最新の 公式の/役人 to 直面する 法廷,裁判所 in a 広範囲にわたる 厳重取締 on 汚職.

Wang Yongchun was a 副 general 経営者/支配人 of 中国's biggest oil company, 中国 国家の 石油 会社/団体, the parent of PetroChina , until he became caught up in a 汚職,収賄 調査(する) last year.

Several 上級の CNPC (n)役員/(a)執行力のあるs have already been put under 調査 in a far-reaching 汚職 厳重取締, の中で them former chairman Jiang Jiemin, who was 正式に 告発(する),告訴(する)/料金d last week.

In a 声明, 中国's 最高の,を越す 検察官,検事 said that Wang was 嫌疑者,容疑者/疑うd of taking a large 量 of 賄賂s and 存在 unable to explain a 広大な chunk of his wealth.

He also 乱用d his 力/強力にする while working in the 明言する/公表する-run energy 部門, 原因(となる)ing it serious losses, the 声明 追加するd.

It was not possible to reach Wang for comment.

大統領 Xi Jinping has spent the past two years 行うing war on 汚職, 説 it 脅すs the 生き残り of the 判決,裁定 共産主義者 Party. 得点する/非難する/20s of 上級の 公式の/役人s in the party, the 政府, the 軍の and 明言する/公表する-owned 企業s have been brought 負かす/撃墜する by the (選挙などの)運動をする.

非,不,無 of the 拘留するd oil (n)役員/(a)執行力のあるs has stood 裁判,公判.

Some were prot?g?es of former 安全 tsar Zhou Yongkang, who was 逮捕(する)d last year and ex pelled from the party, (刑事)被告 of 罪,犯罪s 範囲ing from taking 賄賂s to 漏れるing 明言する/公表する secrets.

Zhou rose through the 階級s at CNPC and from 1996-1998 served as general 経営者/支配人. (報告(する)/憶測ing by Ben Blanchard; Editing by Nick Macfie)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.