Women 勝利,勝つ 目印 UK 離婚 戦う/戦い over husbands' wealth lies

LONDON, Oct 14 (Reuters) - Two women who (人命などを)奪う,主張するd their ex-husbands tricked them into 受託するing smaller 離婚 解決/入植地s should have their 事例/患者s re-診察するd to see if they should get more money, Britain's 最高の,を越す 法廷,裁判所 said on Wednesday in 目印 判決,裁定s.

Alison Sharland and Varsha Gohill had argued that they had been misled by their former spouses as to the true extent of their wealth when their 離婚 (人命などを)奪う,主張するs were settled.

Their 事例/患者s had both been 拒絶するd by Britain's 法廷,裁判所 of 控訴,上告, but on Wednesday the 最高裁判所 支援するd the women, a 決定/判定勝ち(する) which lawyers said could lead to others 捜し出すing to have 離婚 解決/入植地s renegotiated.

"I hope that their 決定/判定勝ち(する) sends out a message to everyone going through a 離婚 that they cannot 嘘(をつく) in the family 法廷,裁判所s and get away with it," Sharland said in a 声明 through her lawyer.

"My 合法的な 戦う/戦い has never been about money. It has always been a 事柄 of 原則."

She had 受託するd a 取引,協定 in 2012 from her ex-husband Charles Sharland, the chairman and 創立者 of IT 会社/堅い AppSense, which 量d to 10 million 続けざまに猛撃するs ($15.4 million) in 所有物/資産/財産 and cash if she agreed to 受託する 30 パーセント of proceeds from any sale of his 株 in his company which he valued at between 50 to 75 million 続けざまに猛撃するs.

However, she then learned that he had been in discussions with 投資 銀行業者s earlier in 2012 regarding 計画(する)s to float AppSense, a nd an article in the 塀で囲む Street 定期刊行物 示唆するd the company's 価値(がある) to be between $750 million and $1 billion.

In her 裁判/判断, 最高裁判所 裁判官 Brenda Hale said Alison Sharland had been "奪うd of a 十分な and fair 審理,公聴会 of her (人命などを)奪う,主張するs" because of his "詐欺".

Gohill 受託するd 270,000 続けざまに猛撃するs in 2004 after 離婚ing her ex-husband but later discovered he had hidden his true 価値(がある) from her after he was 告発(する),告訴(する)/料金d with money-laundering offences.

"There are no 勝利者s in 離婚 and more than a thought has to be given to the families and the children locked in this type of litigation," Gohill said.

専門家s said the 判決 could have major repercussions, with James Brown, a partner from 法律 会社/堅い JMW Solicitors which 代表するd Charles Sharland 説 the 事例/患者 "may open floodgates to couples revisiting 離婚 協定s". (報告(する)/憶測ing by Michael Holden; editing by Stephen Addison)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.