Bolivian 大統領 意気込み/士気s says result still not (疑いを)晴らす in 国民投票

LA PAZ, Feb 22 (Reuters) - 大統領 Evo 意気込み/士気s asked Bolivians on Monday to wait "calmly" for the 公式の/役人 result of Sunday's 国民投票 on whether he should be 許すd to run for re-選挙, 強調するing that the 結果 could still go either way.

意気込み/士気s, 56, who became Bolivia's first indigenous 大統領,/社長 in 2006 and is now on his third 称する,呼ぶ/期間/用語, was trying to change the 憲法 so he could run in the 2019 選挙 and 潜在的に remain in 力/強力にする until 2025.

予選 results of Sunday's 投票(する) 示すd that he was 長,率いるing for 敗北・負かす. By Monday morning, with about 30 パーセント of the 投票(する) counted, the "no" was 主要な the "yes" by some 63.5 パーセント to 36.5 パーセント, によれば the 選挙(人)の (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限.

出口 投票s, however, had 示すd a much closer result - though still an 全体にわたる "no" - and 意気込み/士気s said it was too 早期に to know the final 結果.

"I am asking all the social movements, of both "yes" and "no", to calmly and responsibly を待つ the final result from the 選挙(人)の (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限," he said in a 国家の broadcast Monday.

拒絶 would be another blow to South America's once 支配的な 人民党員 左派の(人) 圏, which is losing steam as 投票者s tire of 報告(する)/憶測s of cronyism and 宙返り/暴落するing 商品/必需品s prices have 供給するd いっそう少なく income to 燃料 政府 spending.

意気込み/士気s' 支持者s say he has brought 安定 and social s 未解決の to one of the 地域's poorest countries, and, with no (疑いを)晴らす 後継者, should be 許すd to continue.

The プロの/賛成の-意気込み/士気s 投票(する) is likely to rise as 投票(する)s are counted from 田舎の areas and outside the country, and for now 祝賀s in the "no" (軍の)野営地,陣営 remain muted.

If he were to fail in the 国民投票, onetime coca grower 意気込み/士気s said he would retire to his farm after his 称する,呼ぶ/期間/用語 was up but not give up the "struggle".

"Life goes on. If the 'no' 勝利,勝つs the struggle will continue, the 行政 will continue, I have a lot of 責任/義務s and it's no good despairing whatever the result," he said. (報告(する)/憶測ing by Daniel Ramos, 令状ing by Rosalba O'Brien; Editing by David Gregorio)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.