スイスの govt 需要・要求するs 解明s from the EU in 条約 会談

By John Revill

ZURICH, June 7 (Reuters) - The スイスの 政府 is 需要・要求するing 解明 from the European Union on several 問題/発行するs before it 調印するs off on a 草案 条約, it said on Friday, 危険ing a (激しい)反発 from Brussels over yet another 延期する to an (許可,名誉などを)与える the EU has sought for a 10年間.

Switzerland needs to 正式に 是認する the 条約 by June 17 if it wants to 持続する 接近 to the EU market for スイスの 在庫/株 交流s, an EU 外交官 said after Bern said it could not 調印する the 取引,協定 in its 現在の form.

準備/条項s relating to 行う and 労働者 保護, 明言する/公表する 補助金s and 国民s' 権利s still need to be 明らかにするd, the スイスの 閣僚 said, に引き続いて the end of 協議s with 商売/仕事 groups, unions and 地元の 当局.

Brussels is 推定する/予想するd to be receptive to 明らかにするing points in the 条約, but does not want to renegotiate the 取引,協定.

失敗 to 是認する the 条約 and begin the 批准 過程 could 井戸/弁護士席 急落(する),激減(する) スイスの 関係 with its biggest 貿易(する)ing partner into a new ice age, 潜在的に 混乱に陥れる/中断させるing 商業 and cross-国境 在庫/株 貿易(する)ing.

An 早期に 死傷者 could be the いわゆる "equivalence" 治療 of スイスの 交流s that 満了する/死ぬs at the end of June, but 予定 to procedural 推論する/理由s needs the EU (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 to make a formal 提案 for an 拡張 by June 18, the 外交官 said.

スイスの 内部の 大臣 Karin Keller-Sutter said the EU should 延長する 株式市場 equivalence because Switzerland had done everything possible to 安全な・保証する an 協定 にもかかわらず running into 対立 from across the political spectrum.

A 広報担当者 for スイスの 株式市場 操作者 Six said the bourse was 用意が出来ている for all likely シナリオs.

SEEKING "QUICK SOLUTION"

関心s in Switzerland have been raised about EU 需要・要求するs to dilute the country's 支配するs 保護するing Europe's highest 給料 from cross-国境 競争, giving EU 国民s in Switzerland the same 権利s they get at home, and 限界ing 明言する/公表する 援助(する).

"When a 解答 in these three areas is 設立する, then the 閣僚 will 調印する the 条約 and 現在の it to 議会," 外務大臣 Ignazio Cassis told a news 会議/協議会 in Bern.

"We have not 始める,決める a time 限界 to 明らかにする the 論争d points we want a good 解答 which is in the 利益/興味s of Switzerland. It's (疑いを)晴らす that both 味方するs have an 利益/興味 in a quick 解答."

The スイスの 閣僚 said it had written to the European (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 to 示す its 準備完了 to talk about a 解答.

The European Union said it would 熟考する/考慮する the letter carefully.

"This appears to be an 全体にわたる 肯定的な 開発. The European (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 will 熟考する/考慮する the letter carefully and we will reply in 予定 course," a spokeswoman for the EU (n)役員/(a)執行力のある said. (報告(する)/憶測ing by John Revill, 付加 報告(する)/憶測ing by Francesco Guarascio and Phil Blenkinsop in Brussels, editing by John Miller and Gareth Jones)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.