U.S. and Russia 貿易(する) 非難する over 近づく 衝突/不一致 in East Asian waters

By Andrew Osborn and Tim Kelly

MOSCOW/TOKYO, June 7 (Reuters) - Russia and the 部隊d 明言する/公表するs 非難するd each other for a 近づく 衝突/不一致 between their 軍艦s in East Asian waters on Friday with both countries 告発する/非難するing one another of dangerous and unprofessional behaviour.

事実上の/代理 U.S. 弁護 長官 Patrick Shanahan said Washington would 宿泊する a formal 外交の 抗議する to Russia, while a 上級の ロシアの 議会人 said such episodes could easily 増大する 緊張s, which he said were already balanced "on a かみそり's 辛勝する/優位".

Russia's 太平洋の (n)艦隊/(a)素早い said that the USS Chancellorsville, a guided-ミサイル 巡洋艦, had come within just 50 metres (165 feet) of the ロシアの 破壊者 海軍大将 Vinogradov which was 軍隊d to take 緊急 活動/戦闘 to 避ける a 衝突/不一致, ロシアの news 機関s 報告(する)/憶測d.

They 特記する/引用するd a ロシアの 太平洋の (n)艦隊/(a)素早い 声明 as 説 the 出来事/事件 took place in the 早期に hours of Friday morning in the eastern part of the East 中国 Sea at a time when a group of ロシアの 軍艦s was on a 平行の course with a U.S. 海軍の strike group.

"The U.S guided-ミサイル 巡洋艦 Chancellorsville suddenly changed course and 削減(する) across the path of the 破壊者 海軍大将 Vinogradov coming within 50 metres of the ship," the 声明 said.

"A 抗議する over the international 無線で通信する frequency was made to the 指揮官s of the American ship who were 警告するd about the 容認できない nature of such 活動/戦闘s," it said.

The U.S. 海軍 拒絶するd that 見解/翻訳/版 of events, 説 the behaviour of the ロシアの ship had been "危険な and unprofessional".

"While operating in the Philippine Sea, a ロシアの 破壊者 ... made an 危険な manoeuvre against USS Chancellorsville," U.S. Seventh (n)艦隊/(a)素早い 広報担当者 指揮官 Clayton Doss said.

"This 危険な 活動/戦闘 軍隊d Chancellorsville to 遂行する/発効させる all engines 支援する 十分な and to 作戦行動 to 避ける 衝突/不一致."

He 述べるd a ロシアの 主張 that the U.S. ship had 行為/法令/行動するd 危険に as "propagand a". The ロシアの 破壊者 (機の)カム within 50 to 100 feet of the Chancellorsville, he said, putting the safety of its 乗組員 and the ship at 危険.

事実上の/代理 U.S. 弁護 長官 Shanahan said Washington would 正式に 抗議する.

"We´ll have 軍の-to-軍の conversations with the ロシアのs, and of course we´ll demarche them, but to me safety at the end of the day is the most important (part)," he told reporters outside the 米国防総省.

"It will not 阻止する us from 行為/行うing our 操作/手術s."

The 出来事/事件 comes days after Washington and Moscow sparred over an 恐らく 危険な 秘かに調査する 計画(する) 迎撃する by a ロシアの 闘士,戦闘機 jet 近づく Syria.

Alexei Pushkov, a 上級の ロシアの 議会人, said the 近づく 海軍の 行方不明になる and other 出来事/事件s like it were dangerous.

"We're balancing on a かみそり's 辛勝する/優位," he wrote on social マスコミ. (付加 報告(する)/憶測ing by Maria Kiselyova in Moscow and by Phil Stewart in Washington 令状ing by Andrew Osborn Editing by フランs Kerry)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.