アマゾン 労働者s in Germany strike over 支払う/賃金, Verdi union says

BERLIN, July 15 (Reuters) - More than 2,000 労働者s at seven アマゾン 場所/位置s across Germany have gone on strike over 支払う/賃金 for at least two days, 労働 union Verdi said on Monday.

The ストライキs, under the motto 'No more 割引 on our incomes", started 夜通し and 同時に起こる/一致する with アマゾン's Prime Day when the U.S. online 小売 巨大(な) 申し込む/申し出s its 'Prime' 顧客s 割引 取引,協定s. Germany is its second-biggest market after the 部隊d 明言する/公表するs.

アマゾン has 直面するd a long-running 戦う/戦い with unions in Germany over better 支払う/賃金 and 条件s for 兵たん業務 労働者s, who have 行う/開催する/段階d たびたび(訪れる) strikes since 2013.

"While アマゾン 燃料s 取引 追跡(する)ing on Prime Day with hefty 割引s, 従業員s are 存在 奪うd of a living 行う," Verdi 小売 specialist Orhan Akman said in a 声明.

Verdi said the strikes had 攻撃する,衝突する アマゾン's 場所/位置s in Werne, Rheinberg, Leipzig, Graben, Koblenz, 同様に as at アマゾン's two 場所/位置s in Bad Hersfeld.

アマゾン did not 供給する exact numbers for how many 従業員s were striking but said 参加 was 限られた/立憲的な and had no 衝撃 on 顧客 配達/演説/出産s.

"The company must finally recognise the 集団の/共同の 行う 協定s for the 小売 and mail order 部門s," Akman said. "給料 and salaries at アマゾン must no longer be 決定するd in the style of a lord of the manor."

Verdi also 需要・要求するd that 集団の/共同の 取引ing 協定s be made binding across Germany's 小売 部門.

"A universally binding 集団の/共同の 協定 would then 適用する for アマゾン too," said Akman.

An アマゾン 広報担当者 said the company was a fair and responsible 雇用者 even without having a 集団の/共同の 協定 in place, 追加するing: "In our fulfilment centres, our 給料 are at the upper end of what is paid in 類似の 職業s."

アマゾン runs 12 倉庫/問屋s - which it calls fulfilment centres - in Germany. Earlier on Sunday, アマゾン said it 計画(する)s to open a new 倉庫/問屋 in Germany this year and create more than 2,800 職業s with 永久の contr 行為/法令/行動するs. (令状ing by Paul Carrel 付加 報告(する)/憶測ing by Thomas Seythal Editing by David Evans and Michelle ツバメ)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.