Undiagnosed ウイルス 感染s could be 27 times higher in S.Korea's Daegu city-熟考する/考慮する

By Sangmi Cha

SEOUL, July 22 (Reuters) - A small South Korean 調査する of people with no history of COVID-19, but living in a city with the most 事例/患者s, showed that 概略で one in 13 had antibodies to the novel coronavirus, 示すing the ウイルス may have spread more 広範囲にわたって than thought.

The 熟考する/考慮する said based on the 調査する, 概略で 185,290 people could have 契約d the ウイルス in Daegu city, which is the country's fourth-largest city with a 全住民 of 2.5 million.

"It was 概算の that the number of undiagnosed 行方不明の 事例/患者s may be 27-倍の higher than the number of 確認するd 事例/患者s based on PCR 実験(する)ing in Daegu," the 熟考する/考慮する said.

Daegu city 記録,記録的な/記録するd 6,886 coronavirus 事例/患者s alone as of June 6, said the 熟考する/考慮する published in the 定期刊行物 of Korean 医療の Science (JKMS) on July 16, but 発表するd by the 定期刊行物 on Tuesday night によれば 地元の マスコミ.

The 熟考する/考慮する done between May 25 and June 5 followed 198 people in Daegu city who had never been 実験(する)d for COVID-19, and 設立する 15 of them, or 7.6%, had antibodies.

That is a much higher 感染 率 than that 設立する in a 調査する of more than 3,000 people in South Korea that 除外するd Daegu, in which only one person showed neutralising antibodies to the novel coronavirus earlier this month.

Antibody, or serology, 実験(する)s show whether a person has been exposed to the ウイルス. 類似の 熟考する/考慮するs have shown 感染 率s 範囲ing from 0.1% in Tokyo to 17% in London and 5.2% in Spain 全国的な.

South Korea, an 早期に success story in 含む/封じ込めるing the ウイルス の中で its 51 million 全住民 after a 厳しい 突発/発生 in Daegu in March, has 報告(する)/憶測d 13,879 事例/患者s and 297 deaths. The country is now 戦う/戦いing small but 執拗な clusters of 感染s with 63 new 事例/患者s 報告(する)/憶測d on Tuesday. (報告(する)/憶測ing by Sangmi Cha; Editing by Michael Perry)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.