あられ/賞賛する, high water and lockdown: Europe's fruit growers 準備する for 堅い 収穫

By Gus Trompiz, Sybille de La Hamaide and Nigel 追跡(する)

PARIS/LONDON, July 31 (Reuters) - Europe's been eating more fruit under lockdown, by all accounts. The problem is, it could struggle to find people to 選ぶ it.

The 地域's growers are 準備するing for 近づいている summer and autumn 収穫s of apples, pears and grapes, 含むing those of the シャンペン酒 variety - though they say they may have little to celebrate.

Many 恐れる there will be resurgent 突発/発生s of COVID-19 in parts of Europe - like the 現在の one in Spain - 主要な to localised lockdowns and the 危険 they will be 削減(する) off from the migrant 労働者s they have long relied on.

"We are worried," said Daniel Sauvaitre, 長,率いる of a French apple and pear 協会 and 副 長,率いる of fruit and vegetable 連合 Interfel. "We had the 動員可能数 we needed for the thinning work in orchards, and the 収穫 looks pretty good. But we may very 井戸/弁護士席 have a country that's の近くにing again."

COVID-19 事例/患者s の中で 農業の 労働者s, 含むing on some fruit farms in southern フラン, are 追加するing to 関心s, with labourers often living in cramped 条件s that make social distancing 堅い.

This was 最高潮の場面d when more than 70 労働者s who were 選ぶing and packing vegetables 実験(する)d 肯定的な at a farm in England earlier this month.

"For some 農業者s, 普通は 1% of their 全労働人口 would be British, this year for some 農業者s it is between 20 to 30%," said Ali Capper, an apple and pear grower in central England who 議長,司会を務めるs the 国家の 農業者s' Union's horticulture 委員会.

In Portugal, berry farms turned to thousands of migrant 労働者s from South Asia who were already in the country and lost 職業s in 観光旅行,事業 during the lockdown.

There are now worries that it might be harder to 新採用する 地元で for the apple 収穫 in September as many 労働者s have now returned to their previous 職業s outside farming.

CHAMPAGNE STRAITS

In フラン, the シャンペン酒 grape h arvest ぼんやり現れるs large in the farm 労働 cycle, with 生産者s taking in between 100,000 and 120,000 seasonal 労働者s every year, of which 27% come from abroad, によれば Christophe Pernet, chairman of シャンペン酒 winemakers group SGV.

生産者s have been 接触するing universities and 職業 centres to 促進する 収穫 work with a 見解(をとる) to covering a 不足 of foreign labourers if 国境s の近くに again, he said.

シャンペン酒 grape growers are in a quandary; 需要・要求する has been dented 借りがあるing to the 崩壊(する) of restaurant and 観光旅行,事業 activity, which has squeezed 財政/金融s. But even if it 選ぶs up, they may be unable to capitalise as migrant 労働 is 乾燥した,日照りのing up.

Big 生産者s are likely to 削減(する) 支援する on 収穫 容積/容量s and take on より小数の seasonal 労働者s, said Richard Buxant, 製品 経営者/支配人 at WiziFarm, a start-up that runs a 職業-matching website for farming.

Earlier in the year, European fruit growers had managed to navigate spring 収穫s of 刈るs such as strawberries, melons, peaches and cherries as they fell around the time when lockdowns were first introduced and farms had enough 労働 in 手渡す.

Locked-負かす/撃墜する shoppers across the world also embraced healthier eating, buying more fruit and vegetables and cutting spending on ready-made meals, によれば a 調査する of nearly 11,000 people in 11 countries at the University of Antwerp.

However much of the migrant 労働 has since left for home まっただ中に the pandemic. And even if growers can find 地元の 交替/補充s, some complain that they are not as 生産力のある, 追加するing to costs.

..AND THE WEATHER

On 最高の,を越す of such 前例のない problems, there's the more familiar, and perennial challenge for farming: the 天候.

強い雨 and hailstones 損失d some 刈るs this year in Spain, the European Union's biggest fruit 輸出業者.

Joaquin Gomez, 長,率いる of APOEXPA, an 協会 of fruit 生産者s and 輸出業者s in the southeastern Spanish 地域 of Murcia, 見積(る)s 地元の 生産/産物 fell 20% 予定 to 逆の 天候, but 需要・要求する and prices h eld up as 世帯s 消費するd more fruit during the lockdown.

"A (選挙などの)運動をする that in April we saw with much 不確定 has developed very 普通は,".

Capper in England also 表明するd 救済 that, as least so far, the 部門's worst 恐れるs have not yet been realised.

"At the end of March it was difficult to see a way through it but we've got there through a combination of 借り切る/憲章d flights bringing in eastern Europeans and growers 新採用するing 地元で. Both have worked but there is a long way to go." (報告(する)/憶測ing by Gus Trompiz and Sybille de La Hamaide in Paris, Nigel 追跡(する) in London, Catarina Demony and Victoria Waldersee in Lisbon, Emma Pinedo Gonzalez and Sonya Dowsett in Madrid, and Gavin Jones in Rome; Editing by Veronica Brown and Pravin Char)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.