"Don't get sick": Indonesia's poor 行方不明になる out on COVID care

By Kate Lamb, Tom Allard and Stanley Widianto

JAKARTA, July 19 (Reuters) - In the teeming, 貧窮化した North Jakarta neighbourhood of Muara Baru, people have made a grim joke out of the acronym for the Indonesian 政府's lockdown to 戦闘 the coronavirus pandemic: PPKM.

"Pelan Pelan Kita Mati," Herdayati, a 48-year-old mother of six and 単独の breadwinner for a family living in a 狭くする, claustrophobic alley, said, explaining the gallows humour.

It means: "Slowly, we die."

More than half of Indonesia's 全住民 of 270 million spend below $60 a month, the second highest level for "economically 攻撃を受けやすい" people in the world, 経済学者s say.

The pandemic has been a grinding 降下/家系 に向かって poverty and hunger for many of them, the slow death encapsulated by Herdayati's sardonic joke.

A second wave of COVID-19 has 圧倒するd Indonesia's health system, as 感染s 殺到するd fivefold in the past month. For the past week, Indonesia has 普通の/平均(する)d 49,435 new 事例/患者s a day, and more than 1,000 deaths a day.

現在/一般に nowhere in the world is 存在 攻撃する,衝突する harder than Indonesia, even though 専門家s say low 率s of 実験(する)ing means the 公式の/役人 data vastly underestimates the 規模 and (死傷者)数.

Two people are dying with COVID-19 symptoms each day in Muara Baru, which has a 全住民 of about 6,000, said Eny Rochayanti, 調整者/コーディネーター of the City Poor People 網状組織, a volunteer group.

"It's a terrifying 状況/情勢," she said.

The 政府 has cushioned the 経済的な 衝撃 with a 福利事業 一括 for the poor, without which the World Bank says 5 million more people could have fallen below Indonesia's poverty line of $32.59 per month last year.

The 政府 also has 計画(する)s for nearly 8,000 new hospital beds and 対策 to 上げる the number of health 労働者s and oxygen 供給(する)s.

On Saturday, the 大臣 主要な the pandemic 返答, Luhut Pandjaitan, 定評のある the disproportionate 衝撃 on th e poor, apologising "if it (政府 政策) is not optimal".

Indonesia 速く urbanised over the past 20 years, without creating enough formal 職業s to 支える the influx to the cities, says Arief Anshory Yusuf, an 経済学者. 一方/合間, 専門家s say, it has under-投資するd in a health system that relies ひどく on 私的な hospitals the poor can't afford.

"These people live in a compact 環境 where COVID spreads easily," said Arief. "孤立/分離 is almost impossible. They can't 接近 hospitals. They are very 攻撃を受けやすい to losing their incomes."

"DEVASTATED"

The Indonesian 医療の 協会 says the health system on Java, the most populous island in the 群島 nation, has "functionally 崩壊(する)d", 誘発するing some communities to organise themselves to find whatever is needed to 扱う/治療する the sick.

In Panggungharjo, Yogyakarta, village 長,指導者 Wahyudi 調整するs a team of volunteers using social マスコミ and messaging apps to 追跡(する) 負かす/撃墜する coveted hospital beds, oxygen 供給(する)s and 薬/医学.

When three members of an eight-person family living in (人が)群がるd 住宅 died within 10 days, Wahyudi and his team went all out to find 治療 for the patriarch of the family, Muji.

"Whatever it takes, Pak Muji must 生き残る," he 解任するd telling the volunteers.

Turned away from six hospitals, 結局 they got an 保証/確信 of a bed the next day. But before he could get there, Muji died.

"We were all 荒廃させるd," said Wahyudi. Now grappling with 500 active 事例/患者s, he has 始める,決める up a 避難所 so 感染させるd people can 孤立する to 避ける a repeat 災害.

Those with money, 関係s and luck have the best hope of finding 医療の help, 公式の/役人s, social 労働者s and 犠牲者s' families told Reuters. Even then, because it usually takes days, the search often ends in 悲劇.

For Irna Nurfendiani Putri, an 32-year-old IT 産業 professional, the 追跡(する) for a hospital bed in Jakarta for her brother Rachmat Bosscha, 44, 後継するd only after the family brought their ow n oxygen 戦車/タンクs.

"Two people passed away in a 30-minute interval," she said. "Then my brother got moved to their bed."

With the 集中的な care 区 十分な and the hospital's oxygen 供給(する)s continually running out, Irna had to 繰り返して switch her brother over to portable oxygen 戦車/タンクs they had brought themselves.

"I can't 非難する the hospital because 供給(する)s are 不十分な," she said. "But it was pretty harrowing watching my brother struggling to breathe."

Asked by hospital staff to buy six 瓶/封じ込めるs of remdesivir, a 麻薬 that inhibits the SARS-CoV-2 ウイルス, the family 設立する two, partly thanks to a cousin who was a doctor.

"We were still looking for the other four 瓶/封じ込めるs but at 10 am the hospital called my mum and told her that my brother had already passed away."

"DON'T GET SICK"

Evi Mariani, publisher of a news website, also had a frantic week-long ordeal after the oxygen saturation levels of her COVID-感染させるd father, Ijan Sofian, 急落するd. It took five days for Ijan to be 認める to hospital. He died two days later.

"I have to 収容する/認める we got the hospital room for our father through a very 特権d 網状組織 of a 親族," she said.

"We are not rich people, but we are still able to work through the market 機械装置. For the poor? It is a far more desperate 状況/情勢 because they have no money and no 網状組織."

With the ウイルス in the 空気/公表する in the cramped, hot alleys of Muara Baru, Herdayati says she can only 注意する a 隣人's 希望に満ちた advice: "Don't get sick, ma'am, just don't get sick." (報告(する)/憶測ing by Kate Lamb, Tom Allard and Stanley Widanto. 付加 報告(する)/憶測ing by Agustinus Beo Da Costa and Nilufar Rizki. 令状ing by Tom Allard; Editing by Simon Cameron-Moore)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.