Chinese regulatory squeeze 重さを計るs on gaming 株 世界的な

SHANGHAI, Sept 9 (Reuters) - Chinese gaming and 関係のある 株 skidded on Thursday, dragged 負かす/撃墜する by an 現在進行中の regulatory squeeze that has (海,煙などが)飲み込むd 産業s 範囲ing from online 壇・綱領・公約s and entertainment to for-利益(をあげる) 教えるing and real 広い地所.

In the 最新の blow to 中国's online gaming 部門, the South 中国 Morning 地位,任命する 報告(する)/憶測d on Thursday afternoon that Beijing had 一時的に 一時停止するd 是認s of new games, その上の hitting 株 in Tencent Holdings and NetEase .

The 出版(物) later 訂正するd its story to say 中国 had 一時的に slowed 負かす/撃墜する, rather than 一時停止するd, 是認 for new online games.

株 in the two companies の近くにd more than 8% and 11% lower それぞれ.

U.S. gaming 在庫/株s also were lower, with Activision Blizzard Inc 負かす/撃墜する about 3% and Electronic Arts and Take-Two Interactive ソフトウェア off 概略で 1% each.

In Europe, フラン's Ubisoft fell as much as 2.6% while Prosus, which 持つ/拘留するs nearly 29% of Tencent, fell about 5% in Amsterdam 貿易(する)ing.

The SCMP said the 戦略 to slow 負かす/撃墜する 是認s 現れるd after a Wednesday 会合 between Chinese 当局 and gaming 会社/堅いs 含むing Tencent Holdings and NetEase, said the 報告(する)/憶測 特記する/引用するing 無名の sources 簡潔な/要約するd on the 事柄.

The newspaper had 最初 said the 決定/判定勝ち(する) to 凍結する ビデオ game 是認s was 明らかにする/漏らすd at the 会合.

Tencent 拒絶する/低下するd to comment on gaming 是認s while the 国家の 圧力(をかける) and 出版(物) 行政, which is 責任がある 認可するing game 肩書を与えるs, and NetEase did not すぐに 答える/応じる to a request for comment.

在庫/株s in 名簿(に載せる)/表(にあげる)d gaming companies had already been 乱打するd earlier in the day after 明言する/公表する news 機関 Xinhua 報告(する)/憶測d on the same 会合.

Xinhua said the 会合 目的(とする)d to 確実にする the companies 器具/実施するd strict new 支配するs to 抑制(する) gaming 中毒 の中で minors, 含むing a 禁止(する) last month on under-18s playing ビデオ games for more than three hours a week. Its 報告(する)/憶測 did not について言及する the 支配する of gaming 是認s.

Xinhua also said that companies were told to "resolutely 抑制(する) incorrect 傾向s such as 焦点(を合わせる)ing 'only on money' and 'only on traffic', and change 支配するs and gameplay designs that induce players to indulge".

Both Tencent and NetEase said earlier in the day they would 従う with the regulators' requests.

"The Chinese 政府 is taking a very serious approach to online gaming and these 報告(する)/憶測d 制限s are a step ahead on that program," said Kingston 安全s (n)役員/(a)執行力のある director Dickie Wong.

"I think these moves show for 投資家s it is not a good idea to put their money in just one of the internet or 科学(工学)技術 companies on the 本土/大陸."

Qi Wang, CEO of MegaTrust 投資 (HK), said the regulatory 圧力 will likely last for years not months. "It´s still to 早期に to tell which companies are better positioned to を取り引きする the on-going regulatory scrutiny."

For U.S. gaming companies Activision, Take-Two and EA, 中国 代表するs いっそう少なく than 10% of 歳入, said Eric Handler, マスコミ and entertainment 分析家 at MKM Partners.

"That 存在 said, 中国 存在 the largest market for ビデオ games is an important market and one companies are trying to 拡大する into," Handler said. "All of these companies do have games in the pipeline they would like to get 認可するd, so this is a その上の 減産/沈滞 in that 過程."

'METAVERSE' WARNING

全世界の and 国内の 投資家s have been 揺さぶるd by an 現在進行中の regulatory squeeze that has sought to root out some of the perceived 超過s of the runaway growth in some of 中国's new economy 部門s in 最近の years.

分かれて on Thursday, Chinese 明言する/公表する マスコミ 警告を与えるd 投資家s against blindly buying Chinese 在庫/株s hoping to 利益(をあげる) from the いわゆる "metaverse," a 株d space based on 事実上の 科学(工学)技術s.

The commentary by the 公式の/役人 安全s Times follows a 最近の 殺到する in 在庫/株s such as Shenzhen Zhongqingbao Interaction 網状組織 and Perfect World that are perceived as d eveloping the metaverse.

株 in 関係のある 在庫/株s 宙返り/暴落するd after the commentary was published, with Wondershare 科学(工学)技術 落ちるing by nearly 11% and Goertek 負かす/撃墜する by almost 9%.

Other regulatory 対策 have 含むd a 厳重取締 on anticompetitive behaviour の中で online "壇・綱領・公約" companies and 捜し出すing greater 支配(する)/統制する of the 広大な 蓄える/店s of data 生成するd by the 産業.

The 輸送(する) 省 also said on Wednesday it would 強める a 厳重取締 on 違法な behaviour in the ride-あられ/賞賛するing 産業 and を取り引きする online 壇・綱領・公約s that are still using 非,不,無-compliant 乗り物s and drivers. (報告(する)/憶測ing by Brenda Goh, Samuel Shen and Andrew Galbraith in Shanghai, Alun John and Scott Murdoch in Hong Kong, 吊りくさび Krauskopf in New York, Danilo Masoni in Milan; Editing by Ana Nicolaci da Costa, Emelia Sithole-Matarise and Nick Zieminski)

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.